отк 21

отк 21

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Потом я увидел новое небо и новую землю.[a] Первого неба и первой земли уже не было, моря тоже больше не было.
— not in NRT
Verse 2
Я увидел святой город – новый Иерусалим. Он спускался с небес от Всевышнего, приготовленный как невеста, украшенная для своего мужа.
— not in NRT
Verse 3
И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона:

– Это жилище Всевышнего с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом. Он будет с ними и будет их Богом.[b]

— not in NRT
Verse 4
Он отрёт с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло.[c]

— not in NRT
Verse 5
Сидящий на троне сказал:

– Я творю всё новое!

И Он добавил:

– Запиши, потому что это верные и истинные слова.

— not in NRT
Verse 6
Затем Он сказал мне:

– Свершилось! Я – Владыка всего: от А до Я![d] Я и Начало, и Конец![e] Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни.

— not in NRT
Verse 7
Побеждающий наследует всё это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
— not in NRT
Verse 8
Но тем, кто испугался следовать по Моему пути, и тем, кто был Мне неверен, а также подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам – им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.

— not in NRT
Verse 9
Один из семи ангелов, у которых были семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошёл и сказал мне:

– Пойдём, я покажу тебе невесту, жену Ягнёнка!

— not in NRT
Verse 10
И он перенёс меня в духе на большую и высокую гору. Оттуда он показал мне святой город Иерусалим, спускающийся с небес от Всевышнего.[f]
— not in NRT
Verse 11
Он сияет славой Всевышнего, и его сияние напоминает сияние драгоценнейшего камня, наподобие яшмы, чистой, как кристалл.
— not in NRT
Verse 12
У города большая и высокая стена и двенадцать ворот, а у ворот – двенадцать ангелов. На воротах написаны имена двенадцати родов Исроила.
— not in NRT
Verse 13
Трое ворот – с востока, трое – с севера, трое – с юга и трое – с запада.[g]
— not in NRT
Verse 14
Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати посланников Ягнёнка.

— not in NRT
Verse 15
У ангела, который говорил со мной, была золотая трость для измерения города, его ворот и стен.[h]
— not in NRT
Verse 16
Город был квадратным, длина его равнялась ширине. Ангел измерил город тростью. Длина города была двенадцать тысяч стадий[i]. Его ширина и высота равнялись длине.[j]
— not in NRT
Verse 17
Ангел измерил стены, они были толщиной[k] в сто сорок четыре локтя[l], согласно человеческим меркам, которыми пользовался ангел.
— not in NRT
Verse 18
Стена была построена из яшмы, а сам город – из чистого, как прозрачное стекло, золота.
— not in NRT
Verse 19
Основания стен города были украшены всевозможными драгоценными камнями: первое основание было из яшмы, второе – из сапфира, третье – из агата, четвёртое – из изумруда,
— not in NRT
Verse 20
пятое – из оникса, шестое – из сердолика, седьмое – из хризолита, восьмое – из берилла, девятое – из топаза, десятое – из хризопраза, одиннадцатое – из гиацинта, двенадцатое – из аметиста.[m]
— not in NRT
Verse 21
Двенадцать ворот были двенадцатью жемчужинами: каждые ворота из отдельной жемчужины.[n] А центральная улица города была из чистого, как прозрачное стекло, золота.

— not in NRT
Verse 22
Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Вечный, Бог Сил, и Ягнёнок.
— not in NRT
Verse 23
Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Всевышнего освещает его и Ягнёнок является его светилом.[o]
— not in NRT
Verse 24
Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу.[p]
— not in NRT
Verse 25
Ворота города никогда не будут закрыты днём, а ночи там не будет.
— not in NRT
Verse 26
И принесут в него славу и честь народов.[q]
— not in NRT
Verse 27
В него не войдёт ничто нечистое, и никто совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягнёнка в книге жизни.

— not in NRT