нач 38

нач 38

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Иуда в то время оставил братьев и поселился у одного человека из Адуллама по имени Хира.
— not in NRT
Verse 2
Там Иуда встретил дочь ханонея, которого звали Шуа. Он женился на ней и стал с ней жить;
— not in NRT
Verse 3
она забеременела и родила сына, которого назвали Ир.
— not in NRT
Verse 4
Она вновь забеременела и родила сына, и назвала его Онан.
— not in NRT
Verse 5
Она родила ещё одного сына и назвала его Шела. Она родила его в Хезиве[a].

— not in NRT
Verse 6
Иуда взял для своего первенца Ира жену по имени Фамарь.
— not in NRT
Verse 7
Но Ир, первенец Иуды, был грешен в глазах Вечного, и Вечный предал его смерти.

— not in NRT
Verse 8
Тогда Иуда сказал Онану:

– Ты должен лечь с женой брата и исполнить долг деверя: произвести потомство для брата[b].

— not in NRT
Verse 9
Но Онан знал, что потомство будет не его, и поэтому всякий раз, ложась с женой брата, он изливал семя на землю, чтобы не произвести потомства для брата.
— not in NRT
Verse 10
То, что он делал, было грешно в глазах Вечного, поэтому Он предал смерти и Онана.

— not in NRT
Verse 11
Тогда Иуда сказал своей невестке Фамари:

– Живи вдовой в доме у твоего отца, пока не вырастет мой сын Шела, – потому что он подумал: «Как бы и Шела не умер вслед за братьями».

И Фамарь отправилась жить в дом отца.

— not in NRT
Verse 12
Много времени спустя жена Иуды, дочь Шуа, умерла. Когда Иуда утешился по ней, он пошёл в Тимну, к людям, которые стригли его овец, и его друг адулламитянин Хира пошёл с ним.

— not in NRT
Verse 13
Фамари сказали:

– Твой свёкор держит путь в Тимну стричь своих овец.

— not in NRT
Verse 14
Она сняла вдовьи одежды, покрылась накидкой, чтобы её не узнали, и села у входа в Енаим, который на дороге в Тимну, потому что она видела, что хотя Шела уже вырос, её не отдали ему в жёны.

— not in NRT
Verse 15
Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо.
— not in NRT
Verse 16
Он свернул с дороги к ней и сказал:

– Пойдём, я хочу лечь с тобой, – ведь он не знал, что это его невестка.

Она спросила:

– А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?

— not in NRT
Verse 17
Он ответил:

– Я пошлю тебе козлёнка из моего стада.

Она спросила:

– А ты дашь мне залог до тех пор, пока не пришлёшь козлёнка?

— not in NRT
Verse 18
Он сказал:

– Какой залог тебе дать?

Она ответила:

– Твою печать на шнурке и посох, который у тебя в руке.

Он дал ей всё это и переспал с ней, и она забеременела от него.

— not in NRT
Verse 19
Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.

— not in NRT
Verse 20
Тем временем Иуда послал через своего друга, адулламитянина, козлёнка, чтобы получить назад залог у той женщины, но друг не нашёл её.
— not in NRT
Verse 21
Он спросил у местных жителей:

– Где та храмовая блудница[c], которая сидела у дороги в Енаим?

Они ответили:

– Здесь не было никакой храмовой блудницы.

— not in NRT
Verse 22
Он вернулся к Иуде и сказал:

– Я не нашёл её, и жители того места сказали: «Здесь нет никакой храмовой блудницы».

— not in NRT
Verse 23
Иуда сказал:

– Пусть оставит себе то, что взяла, иначе мы станем посмешищем. Я ведь посылал ей козлёнка, но ты её не нашёл.

— not in NRT
Verse 24
Месяца три спустя Иуде сказали:

– Твоя невестка Фамарь впала в блуд и от этого забеременела.

Иуда сказал:

– Выведите её, и пусть она будет сожжена!

— not in NRT
Verse 25
Но когда её уводили, она послала к свёкру с такими словами:

– Я беременна от человека, которому принадлежат эти вещи.

Ещё она сказала:

– Посмотри, не узнаёшь, чьи это печать, шнур и посох?

— not in NRT
Verse 26
Иуда узнал их и сказал:

– Она правее, чем я, потому что я не отдал её за моего сына Шелу.

И он больше не ложился с ней.

— not in NRT
Verse 27
Когда пришло ей время рожать, в утробе у неё оказались мальчики-близнецы.
— not in NRT
Verse 28
Когда она уже рожала, один из них высунул руку; тогда женщина, принимавшая роды взяла алую нить, обвязала ему запястье и сказала:

– Этот вышел первым.

— not in NRT
Verse 29
Но он втянул руку обратно, и вышел его брат; тогда она сказала:

– Как это ты прорвался?

И его назвали Фарец («прорыв»).

— not in NRT
Verse 30
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерах («алый свет зари»).

— not in NRT