мудр 17
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Лучше сухая корка с покоем и миром,
чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда.
чем дом, полный заколотого скота, а в нём – вражда.
— not in NRT
Verse 2
Мудрый раб будет править беспутным сыном хозяина
и получит долю наследства, как один из братьев.
и получит долю наследства, как один из братьев.
— not in NRT
Verse 3
В тигле испытывается серебро,
в горне плавильном – золото,
а сердца испытывает Вечный.
в горне плавильном – золото,
а сердца испытывает Вечный.
— not in NRT
Verse 4
Нечестивый слушает речи злодея;
лгун внимает пагубному языку.
лгун внимает пагубному языку.
— not in NRT
Verse 5
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
— not in NRT
Verse 6
Внуки – венец старикам,
а отцы – гордость своих сыновей.
а отцы – гордость своих сыновей.
— not in NRT
Verse 7
Не пристала невеже высокая речь,
а тем более правителю – лживое слово!
а тем более правителю – лживое слово!
— not in NRT
Verse 8
Взятка – как волшебный камень в глазах дающего её:
куда он ни повернётся, преуспеет!
куда он ни повернётся, преуспеет!
— not in NRT
Verse 9
Прощающий оскорбление ищет любви,
а напоминающий о нём отталкивает близкого друга.
а напоминающий о нём отталкивает близкого друга.
— not in NRT
Verse 10
Упрёк сильнее воздействует на разумного,
чем сто ударов на глупца.
чем сто ударов на глупца.
— not in NRT
Verse 12
Лучше встретить медведицу, лишённую медвежат,
чем глупца с его глупостью.
чем глупца с его глупостью.
— not in NRT
Verse 13
Если человек воздаёт злом за добро,
зло не покинет его дома.
зло не покинет его дома.
— not in NRT
Verse 14
Ссору начать, что плотину пробить;
остановись, прежде чем она вспыхнет.
остановись, прежде чем она вспыхнет.
— not in NRT
Verse 15
Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного –
Вечный гнушается их обоих.
Вечный гнушается их обоих.
— not in NRT
Verse 16
Зачем глупцу на премудрость деньги,
если учиться он не желает?
если учиться он не желает?
— not in NRT
Verse 17
Друг любит во всякое время,
и брат рождён разделить беду.
и брат рождён разделить беду.
— not in NRT
Verse 18
Лишь неразумный человек даёт залог,
чтобы ручаться за другого.
чтобы ручаться за другого.
— not in NRT
Verse 19
Кто любит ссоры, тот любит грех;
кто бахвалится, ищет падения.
кто бахвалится, ищет падения.
— not in NRT
Verse 20
Лукавый сердцем не преуспеет;
лживый язык попадёт в беду.
лживый язык попадёт в беду.
— not in NRT
Verse 21
Горе тому, кто родил глупца;
нет радости отцу невежи.
нет радости отцу невежи.
— not in NRT
Verse 22
Весёлое сердце исцеляет, как лекарство,
а подавленный дух иссушает кости.
а подавленный дух иссушает кости.
— not in NRT
Verse 23
Нечестивый тайно берёт взятку,
чтобы извратить пути правосудия.
чтобы извратить пути правосудия.
— not in NRT
Verse 24
Разумный не отводит от мудрости взгляд,
а глаза глупца блуждают на краях земли.
а глаза глупца блуждают на краях земли.
— not in NRT
Verse 25
Глупый сын – горе для отца
и горечь для матери.
и горечь для матери.
— not in NRT
Verse 26
Нехорошо и наказывать невиновного,
и знатных бичевать за правду.
и знатных бичевать за правду.
— not in NRT
Verse 27
Человек знания осторожен в словах,
и рассудительный – хладнокровен.
и рассудительный – хладнокровен.
— not in NRT
Verse 28
Даже глупца, когда молчит, мудрым сочтут,
и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
и когда он удерживает язык, может показаться рассудительным.
— not in NRT