мудр 11
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Мерзость для Вечного – неверные весы,
а верный вес угоден Ему.
а верный вес угоден Ему.
— not in NRT
Verse 2
Вслед за гордыней приходит позор,
а за смирением – мудрость.
а за смирением – мудрость.
— not in NRT
Verse 3
Прямодушных ведёт их непорочность,
а коварных губит их же лукавство.
а коварных губит их же лукавство.
— not in NRT
Verse 4
Бесполезно богатство в день гнева,
а праведность спасает от смерти.
а праведность спасает от смерти.
— not in NRT
Verse 5
Праведность непорочных делает их пути прямыми,
а нечестивые падают от своего нечестия.
а нечестивые падают от своего нечестия.
— not in NRT
Verse 6
Праведность прямодушных спасает их,
а вероломных захватывают злые страсти.
а вероломных захватывают злые страсти.
— not in NRT
Verse 7
Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
ожидания нечестивых не сбудутся.
ожидания нечестивых не сбудутся.
— not in NRT
Verse 8
Праведник избавляется от беды,
вместо него попадает в неё грешник.
вместо него попадает в неё грешник.
— not in NRT
Verse 9
Своими устами безбожные губят ближнего,
но праведные спасаются своим знанием.
но праведные спасаются своим знанием.
— not in NRT
Verse 10
Когда праведные процветают, город радуется;
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
когда гибнут грешные, звучат крики радости.
— not in NRT
Verse 11
Благословением праведных город превознесён,
но уста нечестивых его разрушают.
но уста нечестивых его разрушают.
— not in NRT
Verse 12
Человек нерассудительный позорит ближнего,
а разумный сдерживает язык.
а разумный сдерживает язык.
— not in NRT
Verse 13
Сплетник предаёт доверие,
а надёжный человек хранит тайну.
а надёжный человек хранит тайну.
— not in NRT
Verse 14
При недостатке мудрого руководства народ гибнет,
а много советников обеспечивают победу.
а много советников обеспечивают победу.
— not in NRT
Verse 15
Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,
а избегающий поручительств – в безопасности.
а избегающий поручительств – в безопасности.
— not in NRT
Verse 17
Милостивый человек сам себя вознаграждает,
а жестокий сам причиняет себе зло.
а жестокий сам причиняет себе зло.
— not in NRT
Verse 18
Нечестивый трудится за призрачную награду,
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
— not in NRT
Verse 19
Держащийся праведности будет жить,
а гоняющийся за злом умрёт.
а гоняющийся за злом умрёт.
— not in NRT
Verse 20
Вечный гнушается сердцем лукавого,
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
но угодны Ему те, чей путь непорочен.
— not in NRT
Verse 21
Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным,
а те, кто праведен, спасутся.
а те, кто праведен, спасутся.
— not in NRT
Verse 22
Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
то красивая, но безрассудная женщина.
то красивая, но безрассудная женщина.
— not in NRT
Verse 23
Ожидания праведных есть одно лишь благо,
а ожидания нечестивцев – гнев.
а ожидания нечестивцев – гнев.
— not in NRT
Verse 24
Один даёт щедро, а всё богатеет;
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
— not in NRT
Verse 25
Щедрая душа будет обогащена;
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
— not in NRT
Verse 26
Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
но кто готов продавать, увенчан благословением.
но кто готов продавать, увенчан благословением.
— not in NRT
Verse 27
Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение,
а зло придёт к тому, кто его искал.
а зло придёт к тому, кто его искал.
— not in NRT
Verse 28
Надеющийся на богатства увянет,
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
— not in NRT
Verse 29
Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
и глупец будет прислуживать мудрому.
и глупец будет прислуживать мудрому.
— not in NRT
Verse 30
От плода праведных произрастает дерево жизни,
и мудрец привлекает души.
и мудрец привлекает души.
— not in NRT
Verse 31
Если праведным на земле воздаётся,
то нечестивцам и грешникам и подавно.
то нечестивцам и грешникам и подавно.
— not in NRT