ис 42
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
– Вот Мой Раб, Которого Я укрепляю,
Мой Избранный, Который Мне угоден!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
Мой Избранный, Который Мне угоден!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он свершит правосудие для народов.
— not in NRT
Verse 2
Он не закричит, не возвысит голоса,
не услышат Его на улицах.
не услышат Его на улицах.
— not in NRT
Verse 3
Он тростника надломленного не переломит
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности Он явит правосудие;
и тлеющего фитиля не погасит.
В верности Он явит правосудие;
— not in NRT
Verse 4
Он не ослабеет и не изнеможет,
пока не установит правосудия на земле.
Острова ждут Его учения.
пока не установит правосудия на земле.
Острова ждут Его учения.
— not in NRT
Verse 5
Так говорит Вечный Бог,
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростёрший землю со всеми её созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
сотворивший небеса и разостлавший их,
распростёрший землю со всеми её созданиями,
дающий дыхание народу на ней,
жизнь тем, кто по ней ходит:
— not in NRT
Verse 6
– Я, Вечный, призвал Тебя в праведности;
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя,
и через Тебя Я заключу соглашение с народом
и принесу свет язычникам,
Я буду держать Тебя за руку.
Я буду хранить Тебя,
и через Тебя Я заключу соглашение с народом
и принесу свет язычникам,
— not in NRT
Verse 7
чтобы открыть слепые глаза,
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
вывести пленников из тюрьмы
и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
— not in NRT
Verse 8
Я – Вечный; таково Моё имя!
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
Я не отдам славы Моей другому
и хвалы Моей идолам.
— not in NRT
Verse 9
Вот, исполнилось прежнее,
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нём возвещу.
и Я возвещаю о новом;
прежде чем оно явится,
Я вам о нём возвещу.
Песнь хвалы Вечному
— not in NRT
Verse 10
Пойте Вечному новую песнь,
пойте хвалу Ему с краёв земли,
вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его,
острова и все, кто на них живёт.
пойте хвалу Ему с краёв земли,
вы, кто плавает по морю, и всё, что наполняет его,
острова и все, кто на них живёт.
— not in NRT
Verse 11
Пусть пустыня и её города возвысят свои голоса;
пусть ликуют селения, где обитает Кедар[b].
Пусть обитатели Селы[c] поют от радости;
пусть кричат они с горных вершин.
пусть ликуют селения, где обитает Кедар[b].
Пусть обитатели Селы[c] поют от радости;
пусть кричат они с горных вершин.
— not in NRT
Verse 12
Пусть славят Вечного,
воздают Ему хвалу на островах.
воздают Ему хвалу на островах.
— not in NRT
Verse 13
Выйдет Вечный, как силач,
разожжёт Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
разожжёт Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами.
— not in NRT
Verse 14
– Долго Я молчал,
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
хранил спокойствие и сдерживался.
Но теперь Я кричу, как роженица,
задыхаюсь и воздух ловлю.
— not in NRT
Verse 15
Я опустошу холмы и горы
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
и иссушу все их травы;
реки Я сделаю островами
и осушу пруды.
— not in NRT
Verse 16
Я поведу слепых путями, которых они не знали,
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места – гладкими.
Всё это Я совершу для них,
Я их не брошу.
по незнакомым стезям поведу их;
тьму перед ними Я сделаю светом
и неровные места – гладкими.
Всё это Я совершу для них,
Я их не брошу.
— not in NRT
Verse 17
Но те, кто надеется на идолов,
кто говорит изваяниям: «Вы наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
кто говорит изваяниям: «Вы наши боги»,
будут изгнаны со страшным стыдом.
Слепой и глухой Исроил
— not in NRT
Verse 18
– Слушайте, глухие;
смотрите, слепые, чтобы видеть!
смотрите, слепые, чтобы видеть!
— not in NRT
Verse 19
Кто слеп, как Мой раб,
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как раб Вечного?
и глух, как Мой вестник, Мной посланный?
Кто так слеп, как преданный Мне,
так слеп, как раб Вечного?
— not in NRT
Verse 20
Ты видел многое, но не вникал;
твои уши были открыты, но ты не слышал.
твои уши были открыты, но ты не слышал.
— not in NRT
Verse 21
Вечному было угодно
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
ради Своей праведности
прославить и возвеличить Свой Закон.
— not in NRT
Verse 22
Но народ этот разграблен и обобран;
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить;
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
все они пойманы в ямы
или скрыты в темницах.
Стали они добычей,
и некому их избавить;
сделали их наживой,
и некому сказать: «Верни!»
— not in NRT
Verse 23
Кто из вас вслушается в это,
вникнет и выслушает для будущего?
вникнет и выслушает для будущего?
— not in NRT
Verse 24
Кто отдал потомков Якуба на разорение
и Исроил – грабителям?
Не Вечный ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
и Исроил – грабителям?
Не Вечный ли,
против Которого мы грешили?
Ведь они не шли по Его путям
и Закона Его не слушались.
— not in NRT
Verse 25
И излил Он на них пылающий гнев
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.
и жестокость войны:
она окружила их пламенем,
а они не понимали;
она испепеляла их,
а они не принимали это к сердцу.
— not in NRT