Verse 1
Вечный сказал Мусо:
– Пойди к фараону. Я сделал его сердце и сердца его приближённых упрямыми, чтобы сотворить среди них знамения,
— not in NRT
Verse 2
чтобы ты мог потом рассказать детям и внукам, как сурово Я поступил с египтянами и как сотворил знамения среди них. Пусть они знают, что Я – Вечный.
— not in NRT
Verse 3
Мусо и Хорун пришли к фараону и сказали ему:
– Так говорит Вечный, Бог евреев: «Когда же, наконец, ты смиришься предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
— not in NRT
Verse 4
Если ты откажешься, то завтра Я наведу на твою страну саранчу.
— not in NRT
Verse 5
Она покроет землю так, что земли не будет видно. Она сожрёт всё то немногое, что осталось у вас после града, и даже деревья, которые растут у вас в полях.
— not in NRT
Verse 6
Она заполнит твои дворцы, дома твоих приближённых и всех египтян: такого не видели ни твои отцы, ни деды с того дня, как поселились в этой земле, и до сегодняшнего дня».
Мусо повернулся и ушёл от фараона.
— not in NRT
Verse 7
Приближённые фараона сказали ему:
– Сколько ещё этот человек будет нас мучить? Отпусти этих людей поклониться Вечному, их Богу. Разве ты всё ещё не видишь, что Египет гибнет?
— not in NRT
Verse 8
Тогда Мусо и Хоруна вернули к фараону.
– Пойдите, поклонитесь Вечному, вашему Богу, – сказал он. – Только кто же из вас пойдёт?
— not in NRT
Verse 9
Мусо ответил:
– Мы пойдём с детьми и стариками, с сыновьями и дочерьми, с отарами и стадами: ведь у нас праздник Вечному.
— not in NRT
Verse 10
Фараон сказал:
– Если я когда-либо отпущу вас с женщинами и детьми, то Вечный действительно с вами! Но берегитесь, вас ждут большие неприятности.
— not in NRT
Verse 11
Нет уж! Пусть одни мужчины пойдут поклоняться Вечному, раз вы об этом просите.
И Мусо с Хоруном выгнали от фараона.
— not in NRT
Verse 12
Вечный сказал Мусо:
– Протяни руку над египетской землёй, и появится саранча. Она сожрёт всё, что растёт в полях, всё то, что уцелело после града.
— not in NRT
Verse 13
Мусо простёр посох над Египтом, и Вечный навёл на землю восточный ветер, который дул весь день и всю ночь. К утру ветер принёс саранчу.
— not in NRT
Verse 14
Она напала на Египет, опустившись на страну в огромном количестве. Такого нашествия саранчи не бывало прежде и не будет впредь.
— not in NRT
Verse 15
Она покрыла всю землю, так что земля почернела. Она сожрала всё, что осталось после града – всё, что росло в полях, и плоды на деревьях. Ни на дереве, ни на каком другом растении во всём Египте не осталось зелени.
— not in NRT
Verse 16
Фараон спешно позвал Мусо и Хоруна и сказал:
– Я согрешил перед Вечным, вашим Богом, и перед вами.
— not in NRT
Verse 17
Простите мой грех всего лишь ещё один раз. Помолитесь Вечному, вашему Богу, чтобы Он избавил меня от этого несчастья.
— not in NRT
Verse 18
Мусо ушёл от фараона и помолился Вечному.
— not in NRT
Verse 19
Вечный переменил ветер на очень сильный западный, который подхватил саранчу и унёс в Тростниковое море. В Египте совсем не осталось саранчи.
— not in NRT
Verse 20
Но Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил исроильтян.
Девятое наказание: тьма
— not in NRT
Verse 21
Вечный сказал Мусо:
– Подними руку к небу, и на Египет ляжет тьма – осязаемая тьма.
— not in NRT
Verse 22
Мусо поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня.
— not in NRT
Verse 23
Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трёх дней. А у исроильтян, там, где они жили, был свет.
— not in NRT
Verse 24
Тогда фараон позвал Мусо и сказал:
– Идите, поклонитесь Вечному. Оставьте здесь лишь ваши отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.
— not in NRT
Verse 25
Мусо ответил:
– Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
— not in NRT
Verse 26
Весь наш скот должен пойти с нами, не останется и копыта. И там мы отберём животных для жертвы Вечному, нашему Богу, а пока мы не придём туда, мы не будем знать, каких животных следует принести в жертву Вечному.
— not in NRT
Verse 27
Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не захотел отпускать их.
— not in NRT
Verse 28
Он сказал Мусо:
– Прочь с моих глаз, чтобы я тебя больше не видел! В тот день, когда я тебя снова увижу, ты умрёшь.
— not in NRT
Verse 29
– Верно, – ответил Мусо. – Больше ты меня не увидишь.
— not in NRT