иер 48
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
О Моаве.
Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила:
– Горе Нево – он будет опустошён!
Кириатаим будет опозорен и захвачен;
крепость[a] будет опозорена и разрушена.
— not in NRT
Verse 2
Минует слава Моава;
в Хешбоне замышляют против него зло:
«Идём, покончим с этим народом».
И ты, Мадмен, замолкнешь[b];
меч будет преследовать тебя.
в Хешбоне замышляют против него зло:
«Идём, покончим с этим народом».
И ты, Мадмен, замолкнешь[b];
меч будет преследовать тебя.
— not in NRT
Verse 3
Слышны крики из Хоронаима,
крики великого опустошения и разрушения.
крики великого опустошения и разрушения.
— not in NRT
Verse 4
Погибнет Моав,
заплачут его малые дети.
заплачут его малые дети.
— not in NRT
Verse 5
Поднимаются жители на Лухит
и на ходу горько плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
слышен скорбный плач о разорении.
и на ходу горько плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
слышен скорбный плач о разорении.
— not in NRT
Verse 6
Бегите! Спасайте свои жизни!
Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
— not in NRT
Verse 7
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
вас тоже захватят.
В плен отправится Хемош[c]
со своими священнослужителями и вождями.
вас тоже захватят.
В плен отправится Хемош[c]
со своими священнослужителями и вождями.
— not in NRT
Verse 8
Губитель придёт в каждый город –
ни один город не спасётся.
Долина погибнет,
равнина придёт в запустение,
как и сказал Вечный.
ни один город не спасётся.
Долина погибнет,
равнина придёт в запустение,
как и сказал Вечный.
— not in NRT
Verse 9
— not in NRT
Verse 10
Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Вечного!
Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
— not in NRT
Verse 11
Моав от юности пребывал в покое,
и в плен его не уводили.
Он – как вино над осадком,
которое не переливали из сосуда в сосуд,
так что вкус у него, как и прежде,
и запах не изменился.[e]
и в плен его не уводили.
Он – как вино над осадком,
которое не переливали из сосуда в сосуд,
так что вкус у него, как и прежде,
и запах не изменился.[e]
— not in NRT
Verse 12
Но наступают дни, –
возвещает Вечный, –
когда Я пошлю к нему виноделов,
чтобы перелить его,
опустошить его сосуды
и разбить его кувшины вдребезги.
возвещает Вечный, –
когда Я пошлю к нему виноделов,
чтобы перелить его,
опустошить его сосуды
и разбить его кувшины вдребезги.
— not in NRT
Verse 14
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»?
мы отважные в битве воины»?
— not in NRT
Verse 15
Моав будет разрушен, его города будут взяты;
его лучшие юноши пойдут на бойню, –
говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
его лучшие юноши пойдут на бойню, –
говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
— not in NRT
Verse 16
Падение Моава близко;
день его бедствия спешит.
день его бедствия спешит.
— not in NRT
Verse 17
Плачьте о нём, все его соседи,
все, кто знал его славу,
говорите: «Как сломан могучий скипетр,
как сломан жезл прославленный!»
все, кто знал его славу,
говорите: «Как сломан могучий скипетр,
как сломан жезл прославленный!»
— not in NRT
Verse 18
Сойдите с почётного места
и сядьте на иссохшую землю,
жители Дивона,
потому что губитель Моава
двинется на вас
и разрушит ваши укреплённые города.
и сядьте на иссохшую землю,
жители Дивона,
потому что губитель Моава
двинется на вас
и разрушит ваши укреплённые города.
— not in NRT
Verse 19
Встаньте у дороги и смотрите,
живущие в Ароере.
Расспрашивайте беженца и уцелевшую,
спрашивайте: «Что случилось?»
живущие в Ароере.
Расспрашивайте беженца и уцелевшую,
спрашивайте: «Что случилось?»
— not in NRT
Verse 20
Моав обесславлен, ведь он сломлен;
рыдайте и плачьте!
Расскажите вдоль побережий Арнона,
что разрушен Моав.
рыдайте и плачьте!
Расскажите вдоль побережий Арнона,
что разрушен Моав.
— not in NRT
Verse 21
Суд пришёл на города в плоскогорье:
на Холон, Иахац и Мефаат,
на Холон, Иахац и Мефаат,
— not in NRT
Verse 22
на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,
— not in NRT
Verse 23
на Кириатаим, Бет-Гамул и Бет-Меон,
— not in NRT
Verse 24
на Кериот и Боцру,
на все дальние и ближние города Моава.
на все дальние и ближние города Моава.
— not in NRT
Verse 26
Напоите его допьяна,
потому что он возносился перед Вечным.
Пусть он вываляется в своей блевотине,
пусть он станет посмешищем.
потому что он возносился перед Вечным.
Пусть он вываляется в своей блевотине,
пусть он станет посмешищем.
— not in NRT
Verse 27
Разве не посмешищем был у тебя Исроил?
Разве пойман он был с ворами,
что ты презрительно качал головой
каждый раз, когда говорил о нём?
Разве пойман он был с ворами,
что ты презрительно качал головой
каждый раз, когда говорил о нём?
— not in NRT
Verse 28
Оставьте города и селитесь в скалах,
жители Моава.
Будьте как голуби, что гнездятся
на краях расщелин.
жители Моава.
Будьте как голуби, что гнездятся
на краях расщелин.
— not in NRT
Verse 29
– Слышали мы о гордости Моава,
о его чрезмерной гордости и тщеславии,
о его гордости и надменности,
о его заносчивом сердце.
о его чрезмерной гордости и тщеславии,
о его гордости и надменности,
о его заносчивом сердце.
— not in NRT
Verse 30
– Знаю Я его наглость, –
возвещает Вечный, –
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят.
возвещает Вечный, –
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят.
— not in NRT
Verse 31
Поэтому плачу Я о Моаве,
рыдаю обо всём Моаве,
скорблю о жителях Кир-Харесета.
рыдаю обо всём Моаве,
скорблю о жителях Кир-Харесета.
— not in NRT
Verse 32
О виноградники Сивмы,
Я плачу о вас, как я плакал о городе Иазере.
Ваши лозы тянулись к Мёртвому морю,
достигали Иазера[h].
Разрушитель набросился на летние плоды,
на спелый виноград.
Я плачу о вас, как я плакал о городе Иазере.
Ваши лозы тянулись к Мёртвому морю,
достигали Иазера[h].
Разрушитель набросился на летние плоды,
на спелый виноград.
— not in NRT
Verse 33
Веселье и радость ушли
с плодородной земли Моава.
Иссякло вино в давильнях;
никто не топчет в них виноград с радостным криком.
Хотя и стоит крик,
но не радостный он.
с плодородной земли Моава.
Иссякло вино в давильнях;
никто не топчет в них виноград с радостным криком.
Хотя и стоит крик,
но не радостный он.
— not in NRT
Verse 34
От Хешбона до Элеале раздаются рыдания;
крики слышны до самого Иахаца,
от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешии,
ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.
крики слышны до самого Иахаца,
от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешии,
ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.
— not in NRT
Verse 35
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в капищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, –
возвещает Вечный. –
кто приносит жертвы в капищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, –
возвещает Вечный. –
— not in NRT
Verse 36
Поэтому моё сердце плачет о Моаве, как свирель,
плачет, как свирель, о жителях Кир-Харесета.
Богатство, которое они скопили, погибло.
плачет, как свирель, о жителях Кир-Харесета.
Богатство, которое они скопили, погибло.
— not in NRT
Verse 37
В знак скорби все головы острижены,
все бороды сбриты;
на всех руках порезы,
и одеты они в рубище.
все бороды сбриты;
на всех руках порезы,
и одеты они в рубище.
— not in NRT
Verse 38
На всех крышах Моава
и на площадях все рыдают,
потому что Я разбил Моав,
как сосуд, который никому не нужен, –
возвещает Вечный. –
и на площадях все рыдают,
потому что Я разбил Моав,
как сосуд, который никому не нужен, –
возвещает Вечный. –
— not in NRT
Verse 39
Как он раскололся! Как они рыдают!
Как позорно Моав показал спину!
Моав стал посмешищем
и ужасом для всех соседей.
Как позорно Моав показал спину!
Моав стал посмешищем
и ужасом для всех соседей.
— not in NRT
Verse 40
Так говорит Вечный:
– Орёл налетит на свою добычу,
простирая свои крылья над Моавом.
— not in NRT
Verse 41
Кериот будет взят[i],
крепости будут захвачены.
В тот день сердца воинов Моава
затрепещут, словно сердце роженицы.
крепости будут захвачены.
В тот день сердца воинов Моава
затрепещут, словно сердце роженицы.
— not in NRT
Verse 42
Не будет больше такого народа как Моав,
потому что он возносился перед Вечным.
потому что он возносился перед Вечным.
— not in NRT
Verse 43
Ужас, яма и западня ждут тебя,
народ Моава, –
возвещает Вечный. –
народ Моава, –
возвещает Вечный. –
— not in NRT
Verse 44
Всякий, кто побежит от ужаса,
упадёт в яму;
всякий, выбравшийся из ямы,
угодит в западню.
Я нашлю эти беды на Моав
в год его наказания, –
возвещает Вечный. –
упадёт в яму;
всякий, выбравшийся из ямы,
угодит в западню.
Я нашлю эти беды на Моав
в год его наказания, –
возвещает Вечный. –
— not in NRT
Verse 45
В тени Хешбона
замерли изнурённые беженцы:
полыхает огонь из Хешбона,
пышет пламя из дома Сигонова,
обжигает лоб Моаву,
темя народу мятежному.
замерли изнурённые беженцы:
полыхает огонь из Хешбона,
пышет пламя из дома Сигонова,
обжигает лоб Моаву,
темя народу мятежному.
— not in NRT
Verse 46
— not in NRT
Verse 47
Но в будущем Я верну Моаву благополучие, –
возвещает Вечный.
возвещает Вечный.
Здесь кончается приговор Моаву.
— not in NRT