чис 9
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Вечный говорил с Мусой в Синайской пустыне в первый месяц (ранней весной) второго года после выхода из Египта. Он сказал:
— not in NRT
Verse 2
– Пусть исраильтяне отмечают праздник в память об их освобождении от египетского гнёта в назначенное время.
— not in NRT
Verse 3
Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
— not in NRT
Verse 4
Муса велел исраильтянам отмечать праздник в память об их освобождении от египетского гнёта,
— not in NRT
Verse 5
и они сделали это в Синайской пустыне вечером, в назначенное время. Исраильтяне сделали всё точно так, как повелел Мусе Вечный.
— not in NRT
Verse 6
Но некоторые из них не смогли отметить праздник Освобождения в тот день, потому что осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу. В тот же день они пришли к Мусе и Харуну
— not in NRT
Verse 7
и сказали Мусе:
– Мы осквернились, прикоснувшись к мёртвому телу, но зачем отрешать нас от общего жертвоприношения Вечному в назначенное время?
— not in NRT
Verse 8
Муса ответил им:
– Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный.
— not in NRT
Verse 9
Вечный сказал Мусе:
— not in NRT
Verse 10
– Скажи исраильтянам: «Если кто из вас или ваших потомков осквернится, прикоснувшись к покойнику, или будет в дальней дороге, он всё же может отмечать праздник Освобождения, установленный Вечным.
— not in NRT
Verse 11
Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
— not in NRT
Verse 12
не оставляя ничего от него до утра и не ломая ни одной из костей. Отмечая праздник Освобождения, пусть он соблюдает его установления.
— not in NRT
Verse 13
Но если человек, который чист и не находится в пути, не отметит праздник Освобождения, он будет исторгнут из своего народа, потому что не принёс Вечному приношения в назначенное время. Он подлежит наказанию.
— not in NRT
Verse 14
Если живущий у вас чужеземец захочет отмечать праздник Освобождения, установленный Вечным, то пусть он исполняет правила и обычаи. Пусть у вас будут одинаковые правила и для поселенца, и для уроженца страны».
Облако над священным шатром
— not in NRT
Verse 15
В тот день, когда был поставлен священный шатёр – шатёр соглашения, – его покрыло облако. С вечера до утра пребывало оно над священным шатром и было похоже на огонь.
— not in NRT
Verse 16
Так было всегда: облако покрывало его днём, а по ночам оно походило на огонь.
— not in NRT
Verse 17
Когда облако поднималось от шатра, исраильтяне трогались в путь. Там, где облако останавливалось, исраильтяне разбивали лагерь.
— not in NRT
Verse 18
По повелению Вечного исраильтяне трогались в путь и по Его повелению разбивали лагерь. Пока облако стояло над священным шатром, они оставались в лагере.
— not in NRT
Verse 19
Даже если облако оставалось над священным шатром длительное время, исраильтяне слушались Вечного и не трогались в путь.
— not in NRT
Verse 20
Иногда облако было над священным шатром лишь несколько дней. Лишь по повелению Вечного они стояли лагерем и по Его повелению трогались в путь.
— not in NRT
Verse 21
Иногда облако стояло только с вечера и до утра, а когда утром оно поднималось, они трогались в путь. Днём или ночью, когда бы облако ни поднималось, они трогались в путь.
— not in NRT
Verse 22
Два дня, месяц или дольше – сколько бы облако ни стояло над священным шатром, исраильтяне оставались в лагере и не трогались в путь. Но когда оно поднималось, они трогались в путь.
— not in NRT
Verse 23
По повелению Вечного они разбивали лагерь и по Его повелению трогались в путь. Они слушались Вечного, исполняя повеления, которые Вечный давал через Мусу.
— not in NRT