суд 20

суд 20

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Все исраильтяне от Дана на севере до Беэр-Шевы на юге и из земли Галаад, что на востоке от Иордана, вышли, как один, и собрались перед Вечным в Мицпе.
— not in NRT
Verse 2
Вожди всего народа, всех родов Исраила, заняли свои места в собрании народа Всевышнего – четыреста тысяч пеших воинов, вооружённых мечами.
— not in NRT
Verse 3
(А вениамитяне услышали о том, что исраильтяне пошли в Мицпу.) И тогда исраильтяне сказали:

– Расскажите нам, как случилось это страшное дело.

— not in NRT
Verse 4
Левит, муж убитой женщины, сказал:

– Я и моя наложница пришли в Гиву, что в земле Вениамина, чтобы заночевать там.

— not in NRT
Verse 5
Ночью жители Гивы пришли за мной и окружили дом, намереваясь меня убить. Они изнасиловали мою наложницу, и она умерла.
— not in NRT
Verse 6
Я взял её, разрезал на части и послал в каждую область наследия Исраила, потому что они сделали это постыдное и подлое дело в Исраиле.
— not in NRT
Verse 7
Итак, все вы, исраильтяне, выскажитесь и дайте свой совет.

— not in NRT
Verse 8
Весь народ поднялся, как один человек, говоря:

– Никто из нас не пойдёт домой. Нет, никто из нас не возвратится в свой дом.

— not in NRT
Verse 9
Но вот что мы сделаем с Гивой: мы бросим жребий и определим, кто должен пойти на неё.
— not in NRT
Verse 10
Мы возьмём по десять человек из каждой сотни всех родов Исраила, сотню из тысячи и тысячу из десяти тысяч, чтобы достать для войска съестных припасов. И когда войско придёт в Гиву, что в земле Вениамина, оно воздаст им по заслугам за эту подлость, совершённую ими в Исраиле.

— not in NRT
Verse 11
И все воины Исраила собрались вместе и объединились, как один человек, против этого города.
— not in NRT
Verse 12
Роды Исраила послали людей по всему роду Вениамина, говоря:

– Что за страшное дело вы совершили в Исраиле?

— not in NRT
Verse 13
Выдайте этих порочных людей из Гивы, чтобы мы могли предать их смерти и искоренить в Исраиле зло.

Но вениамитяне не хотели слушать своих соплеменников-исраильтян.

— not in NRT
Verse 14
Из своих городов они собрались в Гиве, чтобы воевать с исраильтянами.
— not in NRT
Verse 15
Вениамитяне тотчас же выставили двадцать шесть тысяч воинов, вооружённых мечами, от своих городов, не считая семисот отборных воинов из числа жителей Гивы.
— not in NRT
Verse 16
Среди этого войска было семьсот отборных воинов, которые были левшами, каждый из них мог метнуть из пращи камень в волос и не промахнуться.

— not in NRT
Verse 17
Исраил, не включая сюда Вениамина, выставил четыреста тысяч человек, вооружённых мечами, все они были воинами.

— not in NRT
Verse 18
Исраильтяне пришли в Вефиль[a] и спросили Аллаха. Они сказали:

– Кто из нас должен идти воевать с вениамитянами первым?

Вечный ответил:

– Первым пойдёт Иуда.

— not in NRT
Verse 19
На следующее утро исраильтяне встали и разбили стан неподалёку от Гивы.
— not in NRT
Verse 20
Исраильтяне вышли, чтобы сразиться с вениамитянами, и выстроились в боевой порядок напротив Гивы.
— not in NRT
Verse 21
Вениамитяне вышли из Гивы и сразили в тот день на поле боя двадцать две тысячи исраильтян.
— not in NRT
Verse 22
Но исраильтяне, ободряя друг друга, вновь выстроились в боевой порядок там же, где и в первый день.

— not in NRT
Verse 23
(Исраильтяне пошли, плакали перед Вечным до самого вечера и спрашивали Его:

– Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами?

Вечный ответил:

– Идите против них.

— not in NRT
Verse 24
Тогда исраильтяне приблизились к Вениамину во второй день.)

— not in NRT
Verse 25
На этот раз вениамитяне, выйдя из Гивы им навстречу, сразили ещё восемнадцать тысяч исраильтян, вооружённых мечами.

— not in NRT
Verse 26
Исраильтяне, весь народ, пришли в Вефиль и плакали там, сидя перед Вечным. Они постились в тот день до вечера и принесли Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
— not in NRT
Verse 27
Затем они спросили Вечного. (В те дни сундук соглашения[b] Аллаха был там,
— not in NRT
Verse 28
а Пинхас, сын Элеазара, внук Харуна, служил перед ним.) Они спросили:

– Идти ли нам опять сражаться с нашими братьями вениамитянами или нет?

Вечный ответил:

– Идите. Завтра Я отдам их в ваши руки.

— not in NRT
Verse 29
Исраильтяне поставили вокруг Гивы засаду.
— not in NRT
Verse 30
Они пошли на вениамитян в третий день, и встали в боевой порядок напротив Гивы, как и прежде.
— not in NRT
Verse 31
Вениамитяне вышли им навстречу, и их увели от города. Они начали, как и прежде, наносить исраильтянам потери, так что около тридцати человек пало убитыми в поле и на дорогах, одна из которых ведёт к Вефилю, а другая к Гиве.

— not in NRT
Verse 32
И пока вениамитяне говорили: «Мы бьём их, как и прежде», исраильтяне говорили: «Будем отступать и уведём их от города на дороги».

— not in NRT
Verse 33
Основные силы исраильтян переместились к Баал-Тамару, а те, кто был в засаде, ринулись со своего места к западу от[c] Гивы.
— not in NRT
Verse 34
На Гиву устремилось десять тысяч лучших исраильских воинов, и началась такая жестокая битва, что вениамитяне даже не понимали, как близка беда.
— not in NRT
Verse 35
Вечный разбил Вениамина перед Исраилом, и в тот день исраильтяне сразили двадцать пять тысяч сто вениамитян, вооружённых мечами.
— not in NRT
Verse 36
И вениамитяне увидели, что они разбиты.

Исраильтяне отступили перед вениамитянами, потому что надеялись на засаду, которую поставили неподалёку от Гивы.

— not in NRT
Verse 37
Воины, которые были в засаде, стремительно бросились на Гиву, вступили в город и предали его мечу.
— not in NRT
Verse 38
А исраильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнёт подниматься дым,
— not in NRT
Verse 39
основные силы исраильтян должны будут перейти в наступление.

А вениамитяне уже начали наносить исраильтянам потери, убив около тридцати из них. Они думали: «Конечно, мы бьём их, как и в первой битве».

— not in NRT
Verse 40
Но когда из города начал подниматься столб дыма, вениамитяне повернулись и увидели, как от города к небу поднимается дым!
— not in NRT
Verse 41
Исраильтяне перешли в наступление, и вениамитяне испугались, потому что поняли, что пришла беда.
— not in NRT
Verse 42
И они побежали перед исраильтянами к пустыне, но битва настигла их, и те, кто уже выходили из города, разили их, зажав посередине.
— not in NRT
Verse 43
Окружив вениамитян, они преследовали и разили их от Нохи до восточной стороны Гивы.
— not in NRT
Verse 44
Из вениамитян пало восемнадцать тысяч человек, все они были храбрыми воинами.
— not in NRT
Verse 45
Когда они повернулись и побежали к пустыне, к скале Риммон, исраильтяне перебили пять тысяч человек на дорогах. Они гнались за ними до самого Гидома и сразили ещё две тысячи.

— not in NRT
Verse 46
В тот день пало двадцать пять тысяч вениамитян, носивших меч, все они были храбрыми воинами.
— not in NRT
Verse 47
Но шестьсот человек повернулись и бежали в пустыню к скале Риммон, и там оставались четыре месяца.
— not in NRT
Verse 48
А исраильтяне вернулись к вениамитянам и предали их мечу – людей, животных и всё, что нашли. И все города на их пути они подожгли.

— not in NRT