рим 15

рим 15

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Мы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды.
— not in NRT
Verse 2
Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту.
— not in NRT
Verse 3
Масих тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня»[a].
— not in NRT
Verse 4
Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.

— not in NRT
Verse 5
Пусть же Аллах, Который даёт терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Исы Масиха,
— not in NRT
Verse 6
чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы Масиха.

Иса пришёл и для иудеев, и для других народов

— not in NRT
Verse 7
Ради прославления Аллаха принимайте друг друга, как и Масих принял вас.
— not in NRT
Verse 8
Я говорю вам, что Масих стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Аллаха, подтвердив те обещания, которые Аллах дал праотцам,
— not in NRT
Verse 9
а так же для того, чтобы и другие народы могли прославить Аллаха за Его милость, как написано:

«За это я буду славить Тебя среди других народов,
    имени Твоему воспою я хвалу»[b].

— not in NRT
Verse 10
И ещё написано:

«Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»[c]

— not in NRT
Verse 11
И ещё:

«Славьте Вечного, все язычники!
    Хвалите Его, все народы!»[d]

— not in NRT
Verse 12
Исаия также говорит:

«Придёт Корень[e] Есея
    и поднимется, чтобы править народами,
и язычники будут надеяться на Него»[f].

— not in NRT
Verse 13
Пусть же Аллах, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.

Паул – служитель Исы Масиха для язычников

— not in NRT
Verse 14
Братья мои, я убеждён в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.
— not in NRT
Verse 15
Тем не менее, в этом письме я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Аллах по Своей благодати поручил мне
— not in NRT
Verse 16
быть служителем Исы Масиха для язычников. И я тружусь как священнослужитель, возвещая Радостную Весть Аллаха, чтобы принести Ему обращённых из язычников, словно освящённую Святым Духом жертву, которая приятна Аллаху.

— not in NRT
Verse 17
Итак, я могу хвалиться своим служением Аллаху через Ису Масиха.
— not in NRT
Verse 18
Я смею говорить только о том, что Масих совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Аллаху. Он совершил это словом и делом,
— not in NRT
Verse 19
силой знамений и чудес, силой Духа Аллаха, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Масихе от Иерусалима и вплоть до Иллирика[g].
— not in NRT
Verse 20
Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где ещё не знают о Масихе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,
— not in NRT
Verse 21
но исполнить написанное:

«Те, кому не было сказано о Нём, увидят,
    и те, кто не слышал, поймут»[h].

— not in NRT
Verse 22
И это моё служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.

Планы Паула посетить Рим

— not in NRT
Verse 23
Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам,
— not in NRT
Verse 24
то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда, и вы поможете мне, чтобы я смог идти дальше, как только хоть немного наслажусь вашим обществом.
— not in NRT
Verse 25
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
— not in NRT
Verse 26
потому что общины Македонии и Ахаии[i] решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме.
— not in NRT
Verse 27
Они сами решили это сделать, ведь они и в самом деле в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Ису, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
— not in NRT
Verse 28
После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
— not in NRT
Verse 29
Я уверен, что, когда приду к вам, Масих благословит вас в полной мере.

— not in NRT
Verse 30
Умоляю вас, братья, ради Повелителя нашего Исы Масиха и ради любви Духа, присоединиться к моей усердной молитве к Аллаху обо мне.
— not in NRT
Verse 31
Молитесь о том, чтобы в Иудее неверующие не причинили мне вреда, и чтобы братья в Иерусалиме приняли моё служение.
— not in NRT
Verse 32
Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Аллаха[j].
— not in NRT
Verse 33
Пусть Аллах, дающий нам мир, будет со всеми вами, аминь.

— not in NRT