мудр 31
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
— not in NRT
Verse 3
Не давай своей силы женщинам,
мощи своей – губительницам царей.
мощи своей – губительницам царей.
— not in NRT
Verse 4
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
— not in NRT
Verse 5
чтобы, напившись, они не забыли законов
и не отняли прав у всех угнетённых.
и не отняли прав у всех угнетённых.
— not in NRT
Verse 6
Дайте пиво погибающим,
вино – тем, кто скорбит жестоко.
вино – тем, кто скорбит жестоко.
— not in NRT
Verse 7
Пусть выпьют и бедность свою забудут,
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
— not in NRT
Verse 8
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.
для защиты прав всех обездоленных.
— not in NRT
Verse 9
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
Хорошая жена[b]
— not in NRT
Verse 10
Хорошая жена – кто её найдёт?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
— not in NRT
Verse 11
Всем сердцем верит ей муж;
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
— not in NRT
Verse 12
Она приносит ему добро, а не зло,
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
— not in NRT
Verse 13
Она добывает шерсть и лён
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
— not in NRT
Verse 14
Она подобна купеческим кораблям –
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
— not in NRT
Verse 15
Затемно она встаёт,
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
— not in NRT
Verse 16
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
— not in NRT
Verse 17
С жаром принимается за работу;
её руки крепки для труда.
её руки крепки для труда.
— not in NRT
Verse 18
Она знает, что её торговля доходна;
не гаснет ночью её светильник.
не гаснет ночью её светильник.
— not in NRT
Verse 19
Руки свои на прялку кладёт,
пальцы её держат веретено.
пальцы её держат веретено.
— not in NRT
Verse 20
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает нищим руку помощи.
и протягивает нищим руку помощи.
— not in NRT
Verse 21
В снег не боится за свою семью:
вся её семья одевается в двойные одежды.
вся её семья одевается в двойные одежды.
— not in NRT
Verse 24
Она делает льняные одежды и продаёт их,
поставляет купцам пояса.
поставляет купцам пояса.
— not in NRT
Verse 25
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
— not in NRT
Verse 26
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на её языке.
и доброе наставление на её языке.
— not in NRT
Verse 27
Она смотрит за делами своей семьи;
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
— not in NRT
Verse 28
Её дети встают и благословенной её зовут,
также муж – и хвалит её:
также муж – и хвалит её:
— not in NRT
Verse 29
«Много есть хороших жён,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
— not in NRT
Verse 30
Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
— not in NRT
Verse 31
Дайте ей награду, которую она заслужила;
пусть дела её славятся у городских ворот.
пусть дела её славятся у городских ворот.
— not in NRT