ис 19
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Пророчество о Египте.
Вот, Вечный восседает на быстром облаке
и несётся в Египет.
Истуканы Египта пред Ним дрожат,
и сердца египтян трепещут.
— not in NRT
Verse 2
– Я подниму египтян на египтян –
брат будет сражаться с братом,
друг – с другом,
город – с городом,
царство – с царством.
брат будет сражаться с братом,
друг – с другом,
город – с городом,
царство – с царством.
— not in NRT
Verse 3
Египтяне падут духом,
и Я расстрою их замыслы.
Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых,
вызывателей умерших и чародеев.
и Я расстрою их замыслы.
Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых,
вызывателей умерших и чародеев.
— not in NRT
Verse 4
Я предам египтян во власть жестокого господина,
и безжалостный царь будет править ими, –
возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил.
и безжалостный царь будет править ими, –
возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил.
— not in NRT
Verse 5
Воды Нила иссохнут,
пересохнет русло и станет сушей.
пересохнет русло и станет сушей.
— not in NRT
Verse 6
Каналы начнут испускать зловоние,
потоки Египта обмелеют и пересохнут.
Выгорят и тростник, и камыш,
потоки Египта обмелеют и пересохнут.
Выгорят и тростник, и камыш,
— not in NRT
Verse 7
и другие растения на берегах Нила.
Всякое засеянное поле у Нила засохнет,
будет развеяно и исчезнет.
Всякое засеянное поле у Нила засохнет,
будет развеяно и исчезнет.
— not in NRT
Verse 8
Рыбаки будут стенать,
все, забрасывающие в Нил крючки, заплачут,
бросающие в воду сети впадут в уныние.
все, забрасывающие в Нил крючки, заплачут,
бросающие в воду сети впадут в уныние.
— not in NRT
Verse 9
— not in NRT
Verse 10
Делающие одежду будут удручены,
и все, работающие за плату, падут духом.
и все, работающие за плату, падут духом.
— not in NRT
Verse 11
Совсем обезумели правители Цоана;
мудрые советники фараона подают глупые советы.
Как вы скажете фараону:
«Я один из мудрецов,
я потомок древних царей»?
мудрые советники фараона подают глупые советы.
Как вы скажете фараону:
«Я один из мудрецов,
я потомок древних царей»?
— not in NRT
Verse 12
Где теперь твои мудрецы?
Пусть покажут тебе, пусть откроют,
что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
Пусть покажут тебе, пусть откроют,
что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
— not in NRT
Verse 13
— not in NRT
Verse 14
Вечный излил на них дух замешательства;
они совращают Египет во всех его делах:
шатается он, как пьяный,
ходящий по собственной блевоте.
они совращают Египет во всех его делах:
шатается он, как пьяный,
ходящий по собственной блевоте.
— not in NRT
— not in NRT
Verse 16
В тот день египтяне станут как женщины – задрожат они от страха перед поднятой рукой Вечного, Повелителя Сил.
— not in NRT
Verse 17
И земля иудейская наведёт на египтян ужас. Всякий, при ком упомянут об Иудее, испугается из-за того, что определил о них Вечный, Повелитель Сил.
— not in NRT
Verse 18
В тот день пять египетских городов будут говорить на языке исраильтян[d] и клясться в верности Вечному, Повелителю Сил. Один из них будет назван Городом Солнца[e].
— not in NRT
Verse 19
В тот день жертвенник Вечному будет посередине Египта, и памятный знак Вечному – на его границе.
— not in NRT
Verse 20
Это будет знамением и свидетельством о Вечном, Повелителе Сил, в земле Египта. Когда они воззовут к Вечному из-за своих притеснителей, Он пошлёт им Спасителя, Который их защитит и избавит.
— not in NRT
Verse 21
Так Вечный откроется египтянам, и в тот день они познают Вечного. Они станут поклоняться, принося жертвы и хлебные приношения; они станут давать Вечному обеты и исполнять их.
— not in NRT
Verse 22
Вечный поразит Египет, поразит их и исцелит. Они обратятся к Вечному, и Он ответит на их мольбу и исцелит их.
— not in NRT
Verse 23
В тот день будет широкая дорога из Египта в Ассирию. Ассирийцы будут ходить в Египет, а египтяне – в Ассирию, и египтяне с ассирийцами будут поклоняться вместе.
— not in NRT
Verse 24
В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
— not in NRT
Verse 25
Вечный, Повелитель Сил, благословит их, сказав: «Благословен Египет – Мой народ, и Ассирия – дело Моих рук, и Исраил – Моё наследие».
— not in NRT