иер 2
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
И сказал мне Вечный:
— not in NRT
Verse 2
– Иди и провозгласи во всеуслышание в Иерусалиме: Так говорит Вечный:
«Я вспоминаю, как преданна ты была в юности,
когда ты любила Меня, как невеста,
и шла за Мной по пустыне,
по земле незасеянной.
— not in NRT
Verse 3
Исраил был святыней Вечного,
первым плодом Его жатвы;
все, кто его поедал, были преданы осуждению,
их постигала беда», –
возвещает Вечный.
первым плодом Его жатвы;
все, кто его поедал, были преданы осуждению,
их постигала беда», –
возвещает Вечный.
— not in NRT
Verse 4
Слушайте слово Вечного, потомки Якуба,
все кланы Исраила.
все кланы Исраила.
— not in NRT
Verse 5
Так говорит Вечный:
– Какой грех нашли во Мне ваши отцы,
что так отдалились от Меня?
Они поклонялись ничтожным идолам
и сами стали ничтожными.
— not in NRT
Verse 6
Они не спрашивали: «Где Вечный,
Который вывел нас из Египта,
провёл нас сквозь безлюдный край,
по земле пустынь и расселин,
по земле засухи и кромешной тьмы,
где никто не странствует,
и никто не живёт?»
Который вывел нас из Египта,
провёл нас сквозь безлюдный край,
по земле пустынь и расселин,
по земле засухи и кромешной тьмы,
где никто не странствует,
и никто не живёт?»
— not in NRT
Verse 7
Я привёл вас в плодородную землю,
чтобы вы ели её плоды и пользовались её благами.
Но вы пришли и осквернили Мою землю,
и в мерзость превратили Мой удел.
чтобы вы ели её плоды и пользовались её благами.
Но вы пришли и осквернили Мою землю,
и в мерзость превратили Мой удел.
— not in NRT
Verse 8
Не спрашивали священнослужители:
«Где Вечный?»
Учители Закона Меня не знали;
вожди[a] восстали против Меня.
Пророки возвещали от имени Баала[b]
и поклонялись ничтожным идолам.
«Где Вечный?»
Учители Закона Меня не знали;
вожди[a] восстали против Меня.
Пророки возвещали от имени Баала[b]
и поклонялись ничтожным идолам.
— not in NRT
Verse 9
Поэтому Я веду тяжбу с вами, –
возвещает Вечный, –
и с внуками вашими.
возвещает Вечный, –
и с внуками вашими.
— not in NRT
Verse 10
Переправьтесь на побережье Кипра[c] и взгляните,
пойдите в Кедар[d] и разведайте тщательно;
посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
пойдите в Кедар[d] и разведайте тщательно;
посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
— not in NRT
Verse 11
менял ли какой народ своих богов?
(Хоть они и не боги вовсе.)
А Мой народ променял Меня, их Славу[e],
на ничтожных идолов.
(Хоть они и не боги вовсе.)
А Мой народ променял Меня, их Славу[e],
на ничтожных идолов.
— not in NRT
Verse 12
Поразитесь этому, небеса,
содрогнитесь от ужаса, –
возвещает Вечный. –
содрогнитесь от ужаса, –
возвещает Вечный. –
— not in NRT
Verse 13
Два греха совершил Мой народ:
оставил Меня – источник живой воды,
и вытесал себе водоёмы,
разбитые водоёмы, которые не могут хранить воду.
оставил Меня – источник живой воды,
и вытесал себе водоёмы,
разбитые водоёмы, которые не могут хранить воду.
— not in NRT
Verse 14
Разве Исраил слуга?
Разве он раб по рождению?
Почему же он стал наживой?
Разве он раб по рождению?
Почему же он стал наживой?
— not in NRT
Verse 15
Львы взревели,
зарычали на него,
сделали его землю пустыней;
его города сожжены и покинуты жителями.
зарычали на него,
сделали его землю пустыней;
его города сожжены и покинуты жителями.
— not in NRT
Verse 17
Разве не ты сама навлекла это на себя,
оставив Вечного, своего Бога,
когда Он вёл тебя по дороге?
оставив Вечного, своего Бога,
когда Он вёл тебя по дороге?
— not in NRT
Verse 18
А теперь что толку ходить в Египет,
чтобы пить воду из Нила[h]?
Какой прок ходить в Ассирию,
чтобы пить воду из Евфрата?[i]
чтобы пить воду из Нила[h]?
Какой прок ходить в Ассирию,
чтобы пить воду из Евфрата?[i]
— not in NRT
Verse 19
Твоё беззаконие накажет тебя,
и твоё отступничество осудит.
Подумай же и посмотри,
как плохо тебе и горько от того,
что оставила ты Вечного, своего Бога,
и нет в тебе страха предо Мной, –
возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил. –
и твоё отступничество осудит.
Подумай же и посмотри,
как плохо тебе и горько от того,
что оставила ты Вечного, своего Бога,
и нет в тебе страха предо Мной, –
возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил. –
— not in NRT
Verse 20
Давным-давно ты разбила своё ярмо
и разорвала свои оковы,
и сказала: «Не буду служить!»[j]
На любом высоком холме
и под каждым тенистым деревом
ты распутствовала.[k]
и разорвала свои оковы,
и сказала: «Не буду служить!»[j]
На любом высоком холме
и под каждым тенистым деревом
ты распутствовала.[k]
— not in NRT
Verse 21
Я посадил тебя благородной лозой
от самого чистого семени.
Как же превратилась ты у Меня
в пустоцвет и дикую лозу?
от самого чистого семени.
Как же превратилась ты у Меня
в пустоцвет и дикую лозу?
— not in NRT
Verse 22
Помоешься ли ты щёлоком,
изведёшь ли много мыла,
твои грехи всё равно передо Мной, –
возвещает Владыка Вечный. –
изведёшь ли много мыла,
твои грехи всё равно передо Мной, –
возвещает Владыка Вечный. –
— not in NRT
Verse 23
Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась,
я не поклонялась статуям Баала»?
Посмотри, как вела ты себя в долине,
подумай о том, что сделала.
Ты – норовистая верблюдица,
мечущаяся из стороны в сторону,
я не поклонялась статуям Баала»?
Посмотри, как вела ты себя в долине,
подумай о том, что сделала.
Ты – норовистая верблюдица,
мечущаяся из стороны в сторону,
— not in NRT
Verse 24
дикая ослица, выросшая в пустыне,
задыхающаяся от страсти, –
кто умерит её пыл?
Все, кто ищет её, без труда
найдут её в пору случки.
задыхающаяся от страсти, –
кто умерит её пыл?
Все, кто ищет её, без труда
найдут её в пору случки.
— not in NRT
Verse 25
Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой,
и своё горло – чтобы не пересохло.
Но ты сказала: «Бесполезно!
Я люблю чужих богов
и буду бегать за ними».
и своё горло – чтобы не пересохло.
Но ты сказала: «Бесполезно!
Я люблю чужих богов
и буду бегать за ними».
— not in NRT
Verse 26
Как вор опозорен, когда он пойман,
так будет опозорен и Исраил –
его народ, его цари, его вельможи,
его священнослужители и пророки.
так будет опозорен и Исраил –
его народ, его цари, его вельможи,
его священнослужители и пророки.
— not in NRT
Verse 27
Дереву они говорят: «Ты отец мой» –
и камню: «Ты меня родил».
Они повернулись ко Мне спиной,
отвратили лица свои,
а когда случается беда, они говорят:
«Приди и спаси нас!»
и камню: «Ты меня родил».
Они повернулись ко Мне спиной,
отвратили лица свои,
а когда случается беда, они говорят:
«Приди и спаси нас!»
— not in NRT
Verse 28
А где же те боги, которых вы сделали себе?
Пусть придут, если в силах спасти вас,
когда случится беда!
Ведь богов у тебя, Иудея,
столько же, сколько и городов.
Пусть придут, если в силах спасти вас,
когда случится беда!
Ведь богов у тебя, Иудея,
столько же, сколько и городов.
— not in NRT
Verse 29
Почему вы хотите тягаться со Мной?
Все вы восстали против Меня, –
возвещает Вечный. –
Все вы восстали против Меня, –
возвещает Вечный. –
— not in NRT
Verse 30
Напрасно наказывал Я вас –
урока вы не усвоили.
Ваш меч пожрал ваших пророков,
точно лев-убийца.
урока вы не усвоили.
Ваш меч пожрал ваших пророков,
точно лев-убийца.
— not in NRT
Verse 31
О нынешнее поколение, поразмысли над словом Вечного:
– Разве Я был пустыней Исраилу
или краем кромешной тьмы?
Почему Мой народ говорит:
«Мы свободны бродить;
мы больше к Тебе не придём»?
— not in NRT
Verse 32
Позабудет ли девушка украшения,
и невеста – свой свадебный наряд?
А Мой народ уже давно забыл Меня.
и невеста – свой свадебный наряд?
А Мой народ уже давно забыл Меня.
— not in NRT
Verse 33
Как же умело ты домогаешься любви!
Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
— not in NRT
Verse 34
Найдена на твоих одеждах
кровь невинных бедняков,
которых ты убила,
хотя и не застала, как воров, при взломе[l].
Но, несмотря на всё это,
кровь невинных бедняков,
которых ты убила,
хотя и не застала, как воров, при взломе[l].
Но, несмотря на всё это,
— not in NRT
Verse 35
ты говоришь: «Я безвинна;
Он на меня не гневается».
Я осуждаю тебя за то,
что ты говоришь: «Я не согрешила».
Он на меня не гневается».
Я осуждаю тебя за то,
что ты говоришь: «Я не согрешила».
— not in NRT
Verse 36
Как легко тебе бродить,
меняя свой путь!
Ты будешь опозорена Египтом,
как была опозорена Ассирией.
меняя свой путь!
Ты будешь опозорена Египтом,
как была опозорена Ассирией.
— not in NRT
Verse 37
И уйдёшь ты оттуда,
обхватив голову руками:
Вечный отверг тех, кому ты поверила,
и они тебе не помогут.
обхватив голову руками:
Вечный отверг тех, кому ты поверила,
и они тебе не помогут.
— not in NRT