аюб 27

аюб 27

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
И продолжил Аюб своё рассуждение:

— not in NRT
Verse 2
– Верно, как и то, что жив Аллах, отказавший мне в справедливости,
    Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –
— not in NRT
Verse 3
пока дышит во мне моя жизнь
    и дыхание Аллаха в моих ноздрях,
— not in NRT
Verse 4
не скажут неправды мои уста,
    и язык мой обмана не произнесёт.
— not in NRT
Verse 5
Никогда не признаю вас правыми;
    пока не умру, не оставлю своей непорочности.
— not in NRT
Verse 6
Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё;
    не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив.

— not in NRT
Verse 7
Да сочтётся злодеем мой враг,
    противник мой – неправедным!
— not in NRT
Verse 8
Ведь что за надежда у безбожника,
    когда приходит ему конец,
    когда Аллах лишает его жизни?
— not in NRT
Verse 9
Разве услышит Аллах его крик,
    когда придёт на него беда?
— not in NRT
Verse 10
Разве станет он радоваться о Всемогущем
    и во всякое время к Аллаху взывать?

— not in NRT
Verse 11
Я поведаю вам о великой силе Аллаха
    и путей Всемогущего не утаю.
— not in NRT
Verse 12
Притом, вы и сами всё видели.
    Зачем же вы так пустословите?

— not in NRT
Verse 13
Вот удел злодеям от Аллаха,
    вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
— not in NRT
Verse 14
пусть много у него детей – сгубит их меч,
    и его потомству не хватит пищи.
— not in NRT
Verse 15
Мор похоронит оставшихся после него,
    и вдовы их не оплачут.
— not in NRT
Verse 16
Пусть он наберёт серебра, как пыли,
    и приготовит одежды, как грязи,
— not in NRT
Verse 17
что он приготовил, наденет праведник,
    и поделят невинные серебро.
— not in NRT
Verse 18
Дом, который Он строит, столь же непрочен,
    как и кокон моли, как и шалаш сторожа.
— not in NRT
Verse 19
Он уснёт богачом, но таким не встанет:
    откроет глаза, и нет ничего.
— not in NRT
Verse 20
Ужас настигнет его, как паводок;
    ночью прочь умчит его смерч.
— not in NRT
Verse 21
Палящий ветер его подхватит
    и с места его снесёт;
— not in NRT
Verse 22
без жалости ринется на него,
    когда он побежит от него стремглав.
— not in NRT
Verse 23
Только руками о нём всплеснут,
    да посвистят ему вослед.

— not in NRT