1 кор 10

1 кор 10

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что все наши праотцы находились под облаком и что все они прошли сквозь море.[a]
— not in NRT
Verse 2
Они все были погружены во имя Мусы в облако и в море.
— not in NRT
Verse 3
Они все ели одну и ту же духовную пищу[b]
— not in NRT
Verse 4
и пили одно и то же духовное питьё. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их,[c] и скалой этой был Масих.
— not in NRT
Verse 5
Но ко многим из них Аллах не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню.[d]

— not in NRT
Verse 6
Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
— not in NRT
Verse 7
Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал и начал веселиться»[e].
— not in NRT
Verse 8
Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трёх тысяч человек в один день.[f]
— not in NRT
Verse 9
Нам нельзя испытывать Масиха, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей.[g]
— not in NRT
Verse 10
Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем.[h]

— not in NRT
Verse 11
Всё это случилось с ними как прообраз, а записано это для назидания нам. Ведь мы живём в последнее время.
— not in NRT
Verse 12
Так что если кому-то кажется, что он твёрдо стоит на ногах, то пусть остерегается, как бы ему не упасть!
— not in NRT
Verse 13
Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Аллах никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он даёт вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести.

Предостережение против идолов

— not in NRT
Verse 14
Поэтому, дорогие мои, избегайте идолопоклонства.
— not in NRT
Verse 15
Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами.
— not in NRT
Verse 16
Разве Чаша Благословения[i], которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Масиха? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Масиха?
— not in NRT
Verse 17
Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что едим один и тот же хлеб.

— not in NRT
Verse 18
Посмотрите на исраильский народ: разве все, кто ест принесённое в жертву, не являются участниками жертвенника?[j]
— not in NRT
Verse 19
Конечно, я не говорю, что идол или же принесённое ему в жертву имеет какое-либо значение.
— not in NRT
Verse 20
Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Аллаху,[k] а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов.
— not in NRT
Verse 21
Ведь не можете же вы пить одновременно из Чаши Повелителя и из чаши демонов[l], нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Повелителя и в трапезе демонов.
— not in NRT
Verse 22
Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя?[m] Разве мы сильнее Его?

Ещё раз о пище, принесённой в жертву идолам

— not in NRT
Verse 23
Вы говорите: «Всё мне позволено!» Но не всё полезно. «Всё позволено!» Но не всё служит к созиданию.
— not in NRT
Verse 24
Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несёт благо другим.

— not in NRT
Verse 25
Ешьте всё, что продаётся на базаре, со спокойной совестью,
— not in NRT
Verse 26
потому что «земля и всё, что наполняет её, принадлежат Вечному Повелителю»[n].
— not in NRT
Verse 27
Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте всё, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью.
— not in NRT
Verse 28
Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести, –
— not in NRT
Verse 29
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же мне есть это мясо, давая лишний повод чужой совести осуждать мою свободу?
— not in NRT
Verse 30
Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Аллаха?

— not in NRT
Verse 31
Стало быть, что бы вы ни делали, едите вы или пьёте, делайте так, чтобы был прославляем Аллах.
— not in NRT
Verse 32
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для общины верующих, принадлежащей Аллаху.
— not in NRT
Verse 33
Старайтесь, как и я, угождать всем во всём. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.

— not in NRT