1 кор 1

1 кор 1

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха[a] по воле Аллаха, и от брата Сосфена[b].

— not in NRT
Verse 2
Коринфской общине верующих, принадлежащей Аллаху, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего.

— not in NRT
Verse 3
Благодать и мир вам[c] от Аллаха, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

Благодарность

— not in NRT
Verse 4
Я всегда благодарю моего Бога за вас, за те дары благодати, которые вы получили от Него через Ису Масиха,
— not in NRT
Verse 5
потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании,[d]
— not in NRT
Verse 6
так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас.
— not in NRT
Verse 7
Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.
— not in NRT
Verse 8
Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными.
— not in NRT
Verse 9
Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном[e] Исой Масихом, нашим Повелителем!

Разделения в общине верующих

— not in NRT
Verse 10
Я умоляю вас, братья, во имя нашего Повелителя Исы Масиха, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.
— not in NRT
Verse 11
Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.
— not in NRT
Verse 12
Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса[f]», третьи: «Я – Кифы[g]», четвёртые: «А я – сторонник Масиха».
— not in NRT
Verse 13
Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду[h] в знак единения с Паулом[i]? Нет!
— not in NRT
Verse 14
Хвала Аллаху, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа[j] и Гая[k],
— not in NRT
Verse 15
так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной[l].
— not in NRT
Verse 16
Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном[m] и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд.
— not in NRT
Verse 17
Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение.

Мудрость мира – безумие пред Аллахом

— not in NRT
Verse 18
Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Аллаха.
— not in NRT
Verse 19
Ведь написано:

«Я погублю мудрость мудрецов,
    и разум разумных Я отвергну»[n].

— not in NRT
Verse 20
Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Аллах не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
— not in NRT
Verse 21
И так как по великой мудрости Аллаха этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Аллаху было угодно спасти[o] тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.
— not in NRT
Verse 22
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
— not in NRT
Verse 23
а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
— not in NRT
Verse 24
Для тех же, кого Аллах призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Аллаха!
— not in NRT
Verse 25
Ведь то, что кажется глупостью Аллаха, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Аллаха – куда сильнее человеческой силы.

— not in NRT
Verse 26
Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Аллах. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?
— not in NRT
Verse 27
Но Аллах избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное.
— not in NRT
Verse 28
Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,
— not in NRT
Verse 29
так что теперь никто не может хвалиться перед Ним.
— not in NRT
Verse 30
Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Аллаха, нашей праведностью, святостью и искуплением.
— not in NRT
Verse 31
Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[p].

— not in NRT