чис 16

чис 16

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Корах, сын Ицхара, внук Каафа, правнук Леви, и рувимиты – Датан и Авирам, сыновья Элиава, и Авнан, сын Пелета, составили заговор
— not in NRT
Verse 2
и восстали против Мусы. С ними были двести пятьдесят исраильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
— not in NRT
Verse 3
Они собрались против Мусы и Харуна и сказали им:

– Вы зашли слишком далеко! Все в народе святы, каждый из них, и Вечный пребывает с ними. Почему же вы ставите себя выше всего народа Вечного?

— not in NRT
Verse 4
Услышав это, Муса пал лицом на землю.
— not in NRT
Verse 5
Он сказал Кораху и его сообщникам:

– Завтра утром Вечный покажет, кто принадлежит Ему, кто свят и кому будет дано приближаться к Нему. Кого Он изберёт, тому и будет дано приближаться к Нему.

— not in NRT
Verse 6
Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний
— not in NRT
Verse 7
и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Вечным благовония. Кого Вечный изберёт, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко!

— not in NRT
Verse 8
Муса сказал Кораху:

– Послушайте, левиты!

— not in NRT
Verse 9
Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
— not in NRT
Verse 10
Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
— not in NRT
Verse 11
Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Харун, чтобы вам роптать на него?

— not in NRT
Verse 12
Муса призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали:

– Мы не придём!

— not in NRT
Verse 13
Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами?
— not in NRT
Verse 14
Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём!

— not in NRT
Verse 15
Муса сильно разгневался и сказал Вечному:

– Не принимай их приношений. Я не брал у них даже осла и никому из них не причинил зла.

— not in NRT
Verse 16
Муса сказал Кораху:

– Что до тебя с твоими сообщниками, предстаньте завтра перед Вечным: ты, они и Харун.

— not in NRT
Verse 17
Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Харун тоже принесите каждый свой сосуд.

— not in NRT
Verse 18
Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них – благовония, и встал с Мусой и Харуном у входа в шатёр встречи.
— not in NRT
Verse 19
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатёр встречи, слава Вечного явилась всему народу.
— not in NRT
Verse 20
Вечный сказал Мусе и Харуну:

— not in NRT
Verse 21
– Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение.

— not in NRT
Verse 22
Но Муса и Харун пали лицом на землю и сказали:

– Аллах, Бог духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?

Наказание Кораха, Датана и Авирама

— not in NRT
Verse 23
Тогда Вечный сказал Мусе:

— not in NRT
Verse 24
– Скажи народу: «Отойдите от жилищ Кораха, Датана и Авирама».

— not in NRT
Verse 25
Муса встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исраила пошли за ним.
— not in NRT
Verse 26
Он предупредил народ:

– Отойдите от шатров этих нечестивцев! Не трогайте ничего из их пожитков, иначе вы погибнете из-за их грехов.

— not in NRT
Verse 27
Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с жёнами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры.

— not in NRT
Verse 28
И Муса сказал:

– Вот как вы узнаете, что Вечный послал меня сделать всё это, и что я делаю это не по своей воле:

— not in NRT
Verse 29
если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Вечный меня не посылал.
— not in NRT
Verse 30
Но если Вечный сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мёртвых, то вы поймёте, что эти люди презирали Вечного.

— not in NRT
Verse 31
Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
— not in NRT
Verse 32
Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
— not in NRT
Verse 33
Они живыми сошли в мир мёртвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
— not in NRT
Verse 34
Под их крики исраильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: «Земля хочет поглотить и нас!»

— not in NRT
Verse 35
Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.

— not in NRT
Verse 36
Вечный сказал Мусе:

— not in NRT
Verse 37
– Вели Элеазару, сыну священнослужителя Харуна, собрать сосуды среди сожжённых останков и разбросать из них угли, потому что они святы, –
— not in NRT
Verse 38
это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исраильтян предостережением.

— not in NRT
Verse 39
Священнослужитель Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесённые сожжёнными, и их расплющили, чтобы покрыть жертвенник,
— not in NRT
Verse 40
как повелел ему через Мусу Вечный. Таково было напоминание исраильтянам, что никому, кроме потомка Харуна, нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Вечным, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников.

Муса и Харун заступаются за народ

— not in NRT
Verse 41
На другой день всё общество исраильтян роптало на Мусу и Харуна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
— not in NRT
Verse 42
Но когда, собравшись против Мусы и Харуна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного.
— not in NRT
Verse 43
Муса и Харун подошли к шатру встречи,
— not in NRT
Verse 44
и Вечный сказал Мусе:

— not in NRT
Verse 45
– Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение.

Они пали лицом на землю.

— not in NRT
Verse 46
Муса сказал Харуну:

– Возьми сосуд, положи в него горящие угли с жертвенника и благовония и поспеши к народу, чтобы очистить его. Вечный разгневался; начался мор.

— not in NRT
Verse 47
Харун сделал, как сказал ему Муса, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Харун возжёг благовония и очистил народ.
— not in NRT
Verse 48
Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
— not in NRT
Verse 49
Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
— not in NRT
Verse 50
Харун вернулся к Мусе ко входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился.

— not in NRT