рим 1
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
От Паула, раба Исы Масиха[a], призванного быть Его посланником и избранного для возвещения Радостной Вести Аллаха,
— not in NRT
Verse 2
которая была заранее обещана Аллахом через Его пророков в Священном Писании.
— not in NRT
Verse 3
Эта Весть – о Его (вечном) Сыне[b], нашем Повелителе Исе Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом,[c] через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём).[d]
— not in NRT
Verse 5
Через Него я[e] получил благодать и стал Его посланником, чтобы ради Его имени покорить вере людей из всех народов,
— not in NRT
Verse 6
в том числе и вас, призванных быть последователями Исы Масиха.
— not in NRT
Verse 7
Я обращаюсь ко всем тем римлянам, которых Аллах полюбил и призвал быть Его святым народом.
Благодать и мир вам[f] от Аллаха, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха!
Желание Паула посетить Рим
— not in NRT
Verse 8
Прежде всего я через Ису Масиха благодарю моего Бога за всех вас, потому что о вашей вере известно всему миру.
— not in NRT
Verse 9
Пусть Аллах, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
— not in NRT
Verse 10
и всегда прошу в своих молитвах, чтобы, если на то будет воля Аллаха,[g] я смог бы, наконец, посетить вас.
— not in NRT
Verse 11
Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас,
— not in NRT
Verse 12
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей.
— not in NRT
Verse 13
Я хочу, чтобы вы знали, братья, что я уже много раз собирался прийти к вам, но до сих пор мне постоянно что-то препятствовало. Я хотел увидеть плод своего служения среди вас, как видел среди других народов.
— not in NRT
Verse 14
Я должник и перед цивилизованными людьми, и перед дикими, перед образованными и перед невеждами.
— not in NRT
Verse 15
Поэтому я так жажду возвещать Радостную Весть и вам, живущим в Риме.
Радостная Весть о праведности от Аллаха
— not in NRT
Verse 16
Я не стыжусь Радостной Вести, ведь она сила Аллаха для спасения[h] каждого, кто верит, – прежде всего иудея, а потом и язычника.
— not in NRT
Verse 17
В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Аллахом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет»[i].
Гнев Аллаха
— not in NRT
Verse 18
С небес открывается гнев Аллаха на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом.
— not in NRT
Verse 19
Им известно то, что можно знать об Аллахе, потому что Аллах явил им это.
— not in NRT
Verse 20
От создания мира невидимые свойства Аллаха – Его вечная сила и Божественная природа – вполне могут быть поняты через рассматривание того, что Он сотворил. И значит, неверующим нет извинения,
— not in NRT
Verse 21
потому что хотя они и знали об Аллахе, тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
— not in NRT
Verse 22
Притязая на мудрость, они стали глупыми
— not in NRT
Verse 23
и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
— not in NRT
Verse 24
Поэтому Аллах отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
— not in NRT
Verse 25
Эти люди заменили истину Аллаха на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.
— not in NRT
Verse 26
Итак, Аллах оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате их женщины заменили естественные половые сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом;
— not in NRT
Verse 27
так же и мужчины вместо естественных половых сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за своё извращение.
— not in NRT
Verse 28
А поскольку они посчитали ненужным познавать Аллаха, то Аллах оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
— not in NRT
Verse 29
Они полны всякой неправедности, зла, жадности, порочности; полны зависти, убийства, раздоров, обмана, коварства, сплетен.
— not in NRT
Verse 30
Они клеветники, они ненавидят Аллаха, они наглы, надменны, хвастливы, изобретательны на зло, непокорны родителям;
— not in NRT
Verse 31
нет в них ни рассудка, ни веры, ни любви, ни милости.
— not in NRT
Verse 32
Отношение Аллаха им известно – все, кто живёт такой жизнью, достойны смерти, но они не только сами продолжают грешить, но и одобряют других, поступающих так же.
— not in NRT