мудр 25

мудр 25

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Вот ещё мудрые изречения Сулеймана, собранные людьми Езекии, царя Иудеи[a].

— not in NRT
Verse 2
Слава Аллаха – окутывать дело тайной,
    слава царя – исследовать дело.

— not in NRT
Verse 3
Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.

— not in NRT
Verse 4
Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырьё для сосуда;
— not in NRT
Verse 5
удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.

— not in NRT
Verse 6
Не заносись пред царём
    и не занимай места между великими;
— not in NRT
Verse 7
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.

Если ты что-то видел своими глазами,

— not in NRT
Verse 8
    не спеши подавать в суд.
Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой пристыдит тебя, выиграв дело?

— not in NRT
Verse 9
Если ведёшь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
— not in NRT
Verse 10
иначе люди услышат и пристыдят тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.

— not in NRT
Verse 11
Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.

— not in NRT
Verse 12
Что золотая серьга или украшение из чистого золота,
    то упрёк мудреца для внимательного уха.

— not in NRT
Verse 13
Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает:
    душу хозяина он бодрит.

— not in NRT
Verse 14
Что облака и ветер без дождя –
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.

— not in NRT
Verse 15
Терпением можно убедить повелителя,
    и кроткий язык кость переламывает.

— not in NRT
Verse 16
Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
— not in NRT
Verse 17
Так же с другом: пореже ходи к нему в дом,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.

— not in NRT
Verse 18
Что булава, меч или острая стрела –
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.

— not in NRT
Verse 19
Что зуб гнилой или хромая нога –
    надежда на вероломного в день беды.

— not in NRT
Verse 20
Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на рану[b],
    так и поющий печальному сердцу весёлые песни.

— not in NRT
Verse 21
Если враг твой голоден – накорми его;
    если он хочет пить – напои его водой.
— not in NRT
Verse 22
Поступая так, ты устыдишь его,
    и он будет сгорать со стыда,[c]
    а тебя наградит Вечный.

— not in NRT
Verse 23
Как северный ветер приносит дождь,
    так язык клеветника – гневные лица.

— not in NRT
Verse 24
Лучше жить на углу крыши,
    чем в доме со сварливой женой.

— not in NRT
Verse 25
Что холодная вода для измученной жаждой души –
    добрые вести из дальнего края.

— not in NRT
Verse 26
Как мутный ключ или загрязнённый родник –
    праведник, уступающий нечестивым.

— not in NRT
Verse 27
Нехорошо есть слишком много мёда,
    как и постоянно искать себе славы.

— not in NRT
Verse 28
Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

— not in NRT