мудр 12
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Любящий наставление любит знание,
а ненавидящий нарекание – невежда.
а ненавидящий нарекание – невежда.
— not in NRT
Verse 2
К доброму Вечный будет благосклонен,
а коварного Он осудит.
а коварного Он осудит.
— not in NRT
Verse 3
Человеку не утвердить себя злом,
а корень праведных не поколеблется.
а корень праведных не поколеблется.
— not in NRT
Verse 4
Хорошая жена – мужу венец,
а срамящая мужа – что гниль в кости.
а срамящая мужа – что гниль в кости.
— not in NRT
Verse 5
Помышления праведных честны,
а советы нечестивых коварны.
а советы нечестивых коварны.
— not in NRT
Verse 6
Слова нечестивых – гибельная засада,
но речь праведных спасает их.
но речь праведных спасает их.
— not in NRT
Verse 7
Нечестивца низвергнут, и нет его,
а дом праведных устоит.
а дом праведных устоит.
— not in NRT
Verse 8
Человека хвалят по мудрости,
а извращённый ум презирают.
а извращённый ум презирают.
— not in NRT
Verse 9
Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу,[a]
чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.
чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.
— not in NRT
Verse 10
Праведник и скотину свою жалеет,
а у нечестивых и жалость – жестока.
а у нечестивых и жалость – жестока.
— not in NRT
Verse 11
Возделывающий свою землю будет есть досыта,
а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
— not in NRT
Verse 12
Неправедный жаждет поживы других злодеев,
но корень праведных пустит свой росток.
но корень праведных пустит свой росток.
— not in NRT
Verse 13
Нечестивого ловят его же греховные слова,
но праведник избежит беды.
но праведник избежит беды.
— not in NRT
Verse 14
Человек пожинает хороший плод сказанных им речей,
и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
— not in NRT
Verse 15
Глупец считает, что путь его прям,
но мудрый прислушивается к советам.
но мудрый прислушивается к советам.
— not in NRT
Verse 16
Глупец обнаружит свой гнев немедля,
но разумный оставит оскорбление без внимания.
но разумный оставит оскорбление без внимания.
— not in NRT
Verse 17
Честный свидетель расскажет правду,
а криводушный солжёт.
а криводушный солжёт.
— not in NRT
Verse 18
Слова опрометчивых ранят, как меч,
а речь мудрых – исцеляет.
а речь мудрых – исцеляет.
— not in NRT
Verse 19
Правдивые уста пребудут вовеки,
а лживый язык – только мгновение.
а лживый язык – только мгновение.
— not in NRT
Verse 20
В сердцах злоумышленников обман,
а радость – у миротворцев.
а радость – у миротворцев.
— not in NRT
Verse 21
Не случится с праведником беды,
а жизнь нечестивых полна невзгод.
а жизнь нечестивых полна невзгод.
— not in NRT
Verse 22
Вечный гнушается лживыми устами,
но верные слову Ему угодны.
но верные слову Ему угодны.
— not in NRT
Verse 23
Умный человек не спешит показать своё знание,
а сердце глупца разглашает глупость.
а сердце глупца разглашает глупость.
— not in NRT
Verse 24
Усердные будут править,
а ленивых приставят к труду подневольному.
а ленивых приставят к труду подневольному.
— not in NRT
Verse 25
Тревога в сердце гнетёт человека,
а доброе слово веселит.
а доброе слово веселит.
— not in NRT
Verse 27
Ленивому никогда не жарить дичи,
а усердный приобретёт ценное добро.
а усердный приобретёт ценное добро.
— not in NRT
Verse 28
На пути праведности – жизнь;
ходя её тропами, смерти не встретишь.
ходя её тропами, смерти не встретишь.
— not in NRT