мудр 1

мудр 1

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Мудрые изречения Сулеймана, сына Давуда, царя Исраила.

— not in NRT
Verse 2
Да принесут они мудрость и наставление
    и помогут осмыслить разумные высказывания;
— not in NRT
Verse 3
да научат они правилам благоразумной жизни,
    праведности, справедливости и честности
— not in NRT
Verse 4
и дадут простакам проницательность,
    а юным – знание и рассудительность;
— not in NRT
Verse 5
пусть послушают мудрые и умножат познания,
    и пусть разумные получат мудрые советы;
— not in NRT
Verse 6
да уразумеют они пословицы и притчи,
    слова мудрецов и загадки их.

— not in NRT
Verse 7
Страх перед Вечным[a] – начало мудрости,
    только глупцы презирают мудрость и наставление.

Наставления в мудрости

Предостережение от соблазна

— not in NRT
Verse 8
Сын мой, послушай наставление своего отца
    и не отвергай поучения своей матери.
— not in NRT
Verse 9
Они будут прекрасным венком на твоей голове
    и ожерельем на твоей шее.

— not in NRT
Verse 10
Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
    не поддавайся им.
— not in NRT
Verse 11
Если скажут они: «Идём с нами,
    устроим засаду для пролития крови,
    без причины подстережём невинного,
— not in NRT
Verse 12
живьём их проглотим, как мир мёртвых,
    целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
— not in NRT
Verse 13
награбим всевозможных дорогих вещей
    и наполним дома свои добычей.
— not in NRT
Verse 14
Присоединяйся к нам,[b]
    и мы поровну поделим добычу»,
— not in NRT
Verse 15
то не ходи с ними, сын мой,
    не вставай на путь их.
— not in NRT
Verse 16
Ведь их ноги бегут к злу,
    спешат они на пролитие крови.
— not in NRT
Verse 17
Даже птицы не попадут в сеть,
    которую расставили у них на глазах,
— not in NRT
Verse 18
но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
    подстерегают самих же себя!
— not in NRT
Verse 19
Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
    она отнимает жизнь у завладевших ею.

Предостережение не отвергать мудрость

— not in NRT
Verse 20
Мудрость восклицает на улицах,
    возвышает свой голос на площадях;
— not in NRT
Verse 21
на углах шумных улиц кричит она
    и при входе в городские ворота держит речь:

— not in NRT
Verse 22
«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту?
    Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками,
    а глупцы – ненавидеть знание?
— not in NRT
Verse 23
Если бы вы ответили на укор мой,
    я излила бы на вас мой дух
    и открыла бы вам свои мысли.
— not in NRT
Verse 24
Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
    и никто не внимал, когда я протягивала вам руку,
— not in NRT
Verse 25
раз вы пренебрегли всеми моими советами
    и не приняли моего укора,
— not in NRT
Verse 26
то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой,
    поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
— not in NRT
Verse 27
когда поразит вас ужас, как буря,
    и беда пронесётся над вами, как вихрь,
    когда горе и скорбь вас подавят.

— not in NRT
Verse 28
Тогда будут звать меня, но я не отвечу,
    будут искать меня, но не найдут.
— not in NRT
Verse 29
Раз они знание возненавидели
    и страх перед Вечным не избрали,
— not in NRT
Verse 30
раз мой совет не приняли
    и укор мой с презрением отвергли –
— not in NRT
Verse 31
то они будут вкушать горькие плоды своих деяний
    и получат сполна от своих замыслов.
— not in NRT
Verse 32
Ведь своенравие убьёт простаков,
    и беспечность погубит глупцов,
— not in NRT
Verse 33
но слушающий меня будет жить безопасно
    и спокойно, не страшась беды».

— not in NRT