мк 12

мк 12

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
И Он стал говорить с ними притчами.

– Один человек посадил виноградник, обнёс его забором, выкопал яму для давильни[a] и построил сторожевую башню.[b] Он отдал виноградник внаём виноградарям, а сам уехал в далёкую страну.

— not in NRT
Verse 2
Когда пришло время, он послал раба к виноградарям, чтобы тот забрал у них причитающуюся ему часть урожая.
— not in NRT
Verse 3
Но виноградари схватили раба, избили и отослали с пустыми руками.
— not in NRT
Verse 4
Тогда хозяин послал к ним другого раба; но они разбили ему голову и издевались над ним.
— not in NRT
Verse 5
Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали.
— not in NRT
Verse 6
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
— not in NRT
Verse 7
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьём его, и наследство будет нашим».
— not in NRT
Verse 8
Они схватили его, убили и выбросили его из виноградника.
— not in NRT
Verse 9
Что же сделает хозяин виноградника? Конечно же, он придёт и убьёт виноградарей, а виноградник отдаст другим.
— not in NRT
Verse 10
Разве вы не читали в Писании:

«Камень, который отвергли строители,
    стал краеугольным.

— not in NRT
Verse 11
Это совершил Вечный,
    и как это удивительно для нас!»[c]

— not in NRT
Verse 12
Когда предводители народа поняли, что эту притчу Иса рассказал о них, они хотели арестовать Его, но побоялись народа. Поэтому они оставили Его и ушли.

Вопрос об уплате налогов

— not in NRT
Verse 13
Потом они подослали к Исе блюстителей Закона и сторонников правителя Ирода, чтобы те поймали Его на слове.
— not in NRT
Verse 14
Подойдя к Исе, они сказали:

– Учитель! Мы знаем, что Ты Человек честный и не стремишься никому угодить. Ты беспристрастен и истинно учишь пути Аллаха. Следует ли платить налог римскому императору или нет? Платить нам или не платить?

— not in NRT
Verse 15
Иса, зная их лицемерие, сказал:

– Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету[d].

— not in NRT
Verse 16
Ему принесли монету, и Он спросил:

– Кто на ней изображён и чьё на ней имя?

– Императора, – ответили они.

— not in NRT
Verse 17
– Отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Аллаху – то, что принадлежит Аллаху, – сказал им Иса. Они были поражены Его ответом.

Вопрос о воскресении мёртвых

— not in NRT
Verse 18
К Исе подошли саддукеи[e], которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:

— not in NRT
Verse 19
– Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.[f]
— not in NRT
Verse 20
Было семеро братьев. Первый женился и умер, не оставив потомства.
— not in NRT
Verse 21
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
— not in NRT
Verse 22
Брали её за себя все семеро, и никто из них не оставил после себя детей. После всех умерла и женщина.
— not in NRT
Verse 23
Чьей женой будет эта женщина после воскресения? Ведь все семеро были женаты на ней.

— not in NRT
Verse 24
Иса ответил им:

– Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писания, ни силы Аллаха?

— not in NRT
Verse 25
Воскресшие из мёртвых не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
— not in NRT
Verse 26
А о том, что мёртвые воскресают, разве вы не читали в Таурате, в книге Мусы, историю о терновом кусте? Там Аллах сказал Мусе: «Я – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба»[g].
— not in NRT
Verse 27
Он Бог не мёртвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь.

Самое важное повеление

— not in NRT
Verse 28
Один из учителей Таурата, слушая этот спор, заметил, как хорошо ответил Иса, и спросил у Него:

– Какое из повелений в Законе самое важное?

— not in NRT
Verse 29
Иса ответил:

– Самое важное повеление – это: «Слушай, Исраил! Вечный, наш Бог, – единый Бог.[h]

— not in NRT
Verse 30
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всем разумом и всеми силами своими»[i].
— not in NRT
Verse 31
Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя»[j]. Нет повелений важнее этих двух.

— not in NRT
Verse 32
Учитель Таурата сказал:

– Прекрасно, Учитель. Ты прав, говоря, что Аллах один, и нет другого Бога, кроме Него.

— not in NRT
Verse 33
Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.

— not in NRT
Verse 34
Иса, видя, как разумно ответил учитель Таурата, сказал ему:

– Недалеко ты от Царства Аллаха.

С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы.

Масих – Повелитель Давуда

— not in NRT
Verse 35
Продолжая учить в храме, Иса сказал:

– Почему учители Таурата говорят, что Масих – лишь сын Давуда?

— not in NRT
Verse 36
Ведь сам Давуд сказал под водительством Святого Духа:

«Вечный сказал моему Повелителю:
    сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну всех врагов Твоих
    к ногам Твоим»[k].

— not in NRT
Verse 37
Сам Давуд называет Масиха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?

Большая толпа слушала Ису с радостью.

Предостережение от лицемерия

— not in NRT
Verse 38
А Он учил:

– Остерегайтесь учителей Таурата. Они любят наряжаться в длинные одежды и любят, когда их приветствуют в людных местах.

— not in NRT
Verse 39
Они сидят на самых почётных местах в молитвенных домах и на званых обедах.
— not in NRT
Verse 40
Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждёт очень суровое наказание.

Щедрое пожертвование бедной вдовы

— not in NRT
Verse 41
Сев напротив сокровищницы храма, Иса смотрел, как люди кладут в неё деньги. Многие богачи бросали помногу.
— not in NRT
Verse 42
Но вот подошла бедная вдова и бросила две медные монетки[l].
— not in NRT
Verse 43
Иса подозвал учеников и сказал им:

– Говорю вам истину, эта бедная вдова положила больше всех, кто клал в сокровищницу,

— not in NRT
Verse 44
потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

— not in NRT