заб 77
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Слушай, народ мой, моё поучение;
услышь то, что я скажу.
услышь то, что я скажу.
— not in NRT
Verse 2
Я буду говорить притчами,
произнесу загадки из древности,
произнесу загадки из древности,
— not in NRT
Verse 3
которые мы слышали и знаем,
которые рассказали нам наши отцы.
которые рассказали нам наши отцы.
— not in NRT
Verse 4
Мы не будем скрывать их от детей;
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
— not in NRT
Verse 5
Он оставил заповеди потомкам Якуба,
дал Закон Исраилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
дал Закон Исраилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
— not in NRT
Verse 6
чтобы знало грядущее поколение,
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
— not in NRT
Verse 7
И тогда они будут возлагать свою надежду на Аллаха;
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
— not in NRT
Verse 8
Они не уподобятся своим отцам,
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Аллаху,
чей дух не был предан Ему.
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Аллаху,
чей дух не был предан Ему.
— not in NRT
Verse 9
Воины Ефраима, хотя и вооружились луками,
обратились вспять в день битвы.
обратились вспять в день битвы.
— not in NRT
Verse 10
Не хранили они соглашения с Аллахом
и отказались жить по Его Закону,
и отказались жить по Его Закону,
— not in NRT
Verse 11
забыли дела Его и чудеса,
которые Он им показал.
которые Он им показал.
— not in NRT
Verse 15
Он рассёк скалу в пустыне
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
— not in NRT
Verse 17
Но они продолжали грешить против Него
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
— not in NRT
Verse 18
Они умышленно испытывали Аллаха,
требуя пищи, которая им по душе;
требуя пищи, которая им по душе;
— not in NRT
Verse 19
оскорбляли Аллаха говоря:
«Может ли Аллах дать нам пищу в пустыне?
«Может ли Аллах дать нам пищу в пустыне?
— not in NRT
Verse 20
Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды,
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
— not in NRT
Verse 21
Услышал Вечный и разгневался:
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исраил,
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исраил,
— not in NRT
Verse 22
потому что они не верили в Аллаха
и не уповали на Его спасение.
и не уповали на Его спасение.
— not in NRT
Verse 23
Но Он повелел облакам свыше,
и отворил ворота небесные,
и отворил ворота небесные,
— not in NRT
Verse 24
и, как дождь, излил на них манну,
и зерно небесное дал им.
и зерно небесное дал им.
— not in NRT
Verse 26
Он пробудил на небе ветер восточный
и силой Своей навёл ветер южный.
и силой Своей навёл ветер южный.
— not in NRT
Verse 27
Как пылью, Он осыпал их мясом
и, как песком морским, пернатыми птицами;
и, как песком морским, пернатыми птицами;
— not in NRT
Verse 28
которых разбросал посреди лагеря,
около жилищ их.
около жилищ их.
— not in NRT
Verse 29
Они ели и пресытились,
потому что Он дал им желаемое.
потому что Он дал им желаемое.
— not in NRT
Verse 30
Но ещё не успели они насытить свою жадность,
ещё пища была у них на устах,
ещё пища была у них на устах,
— not in NRT
Verse 31
— not in NRT
Verse 32
Несмотря на это, они продолжали грешить
и не верили Его чудесам.
и не верили Его чудесам.
— not in NRT
Verse 33
И завершил Он дни их в суете
и годы их – в ужасе.
и годы их – в ужасе.
— not in NRT
Verse 34
Когда Аллах убивал их, тогда обращались к Нему
и искали Его усердно.
и искали Его усердно.
— not in NRT
Verse 35
И вспоминали, что Аллах – их скала
и что Бог Высочайший – их искупитель.
и что Бог Высочайший – их искупитель.
— not in NRT
Verse 36
Но каялись они лишь на словах;
они лгали Ему своими языками,
они лгали Ему своими языками,
— not in NRT
Verse 37
потому что сердца их не были преданы Ему,
и не были они верны Его соглашению.
и не были они верны Его соглашению.
— not in NRT
Verse 38
Но Он по милости Своей прощал их нечестие
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
— not in NRT
Verse 39
Помнил Он, что они – только плоть,
ветер, что уходит и не возвращается.
ветер, что уходит и не возвращается.
— not in NRT
Verse 40
Сколько раз они противились Ему в пустыне
и сердили Его в земле необитаемой!
и сердили Его в земле необитаемой!
— not in NRT
Verse 41
Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего,
досаждая святому Богу Исраила.
досаждая святому Богу Исраила.
— not in NRT
Verse 42
Не помнили они того, что Он сделал,
как Он избавил их от угнетателя,
как Он избавил их от угнетателя,
— not in NRT
Verse 43
как сотворил в Египте знамения Свои
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
— not in NRT
Verse 44
Он превратил их реки в кровь,
и нельзя было пить из их источников.
и нельзя было пить из их источников.
— not in NRT
Verse 45
И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их,
и жаб, чтобы губили их.
и жаб, чтобы губили их.
— not in NRT
Verse 46
Он гусеницам отдал урожай
и весь их труд – саранче.
и весь их труд – саранче.
— not in NRT
Verse 47
Виноград их побил Он градом
и тутовые деревья их – льдом.
и тутовые деревья их – льдом.
— not in NRT
Verse 48
Скот их предал граду
и стада их – молниям.
и стада их – молниям.
— not in NRT
Verse 49
Излил на них Свой пылающий гнев,
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
— not in NRT
Verse 50
Проложил путь Своему гневу;
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
— not in NRT
Verse 54
Так Он привёл их к границам святой земли,
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
— not in NRT
Verse 55
— not in NRT
Verse 56
Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего,
противились Ему и не хранили Его заповедей.
противились Ему и не хранили Его заповедей.
— not in NRT
Verse 57
Они были неверны и вероломны, как и их отцы;
они были негодны, как ненадёжный лук.
они были негодны, как ненадёжный лук.
— not in NRT
Verse 58
Огорчали Его своими капищами на возвышенностях
и ревность Его возбуждали идолами.
и ревность Его возбуждали идолами.
— not in NRT
Verse 61
И позволил, чтобы сундук соглашения[n], сила Его, пошёл в плен;
Он отдал его, славу Свою, в руки врага.[o]
Он отдал его, славу Свою, в руки врага.[o]
— not in NRT
Verse 62
Предал мечу народ Свой,
прогневался на наследие Своё.
прогневался на наследие Своё.
— not in NRT
Verse 63
Огонь пожрал их юношей,
и девушкам их не пели брачных песен.
и девушкам их не пели брачных песен.
— not in NRT
Verse 64
Их священнослужители падали от меча,
а вдовы их не плакали.
а вдовы их не плакали.
— not in NRT
Verse 65
Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
— not in NRT
Verse 66
и поразил врагов Своих с тыла,
и предал их вечному позору.
и предал их вечному позору.
— not in NRT
Verse 67
Отверг Он шатёр Юсуфа
и не выбрал род Ефраима,
и не выбрал род Ефраима,
— not in NRT
Verse 68
но избрал род Иуды
и возлюбленную Им гору Сион.
и возлюбленную Им гору Сион.
— not in NRT
Verse 69
Высокий, как небо, построил святой храм Свой
и, как землю, навек утвердил его.
и, как землю, навек утвердил его.
— not in NRT
Verse 70
Он избрал Давуда, раба Своего,
взяв его от загонов овечьих,
взяв его от загонов овечьих,
— not in NRT
Verse 71
— not in NRT
Verse 72
И пас он их в чистоте сердца своего,
вёл их рукой мудрой.
вёл их рукой мудрой.
Песнь Асафа.
— not in NRT