заб 118

заб 118

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Благословенны те, чей путь непорочен,
    кто следует Закону Вечного.
— not in NRT
Verse 2
Благословенны хранящие Его заповеди,
    ищущие Его всем сердцем.
— not in NRT
Verse 3
Они не творят беззакония,
    ходят Его путями.
— not in NRT
Verse 4
Ты повелел нам
    твёрдо хранить Твои наставления.
— not in NRT
Verse 5
О, если бы пути мои направлялись
    к соблюдению Твоих установлений!
— not in NRT
Verse 6
Тогда не постыдился бы я,
    взирая на все Твои повеления.
— not in NRT
Verse 7
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
    обучаясь Твоим праведным законам.
— not in NRT
Verse 8
Буду хранить Твои установления,
    не оставляй меня насовсем.

— not in NRT
Verse 9
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
    Живя согласно слову Твоему.
— not in NRT
Verse 10
Всем сердцем своим ищу Тебя,
    не дай мне уклониться от Твоих повелений.
— not in NRT
Verse 11
Слово Твоё сокрыл я в сердце моём,
    чтобы не грешить против Тебя.
— not in NRT
Verse 12
Хвала тебе, Вечный!
    Научи меня Своим установлениям.
— not in NRT
Verse 13
Своими устами возвещаю я все законы,
    что изрекли уста Твои.
— not in NRT
Verse 14
Следуя Твоим заповедям, я радуюсь,
    как о великом богатстве.
— not in NRT
Verse 15
О Твоих наставлениях размышляю
    и смотрю на пути Твои.
— not in NRT
Verse 16
Буду радоваться Твоим установлениям,
    не забуду слова Твоего.

— not in NRT
Verse 17
Окажи милость рабу Своему,
    и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
— not in NRT
Verse 18
Открой мне глаза,
    чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
— not in NRT
Verse 19
Я – странник на земле,
    не сокрой от меня Своих повелений.
— not in NRT
Verse 20
Душа моя истомилась,
    непрестанно желая познавать законы Твои.
— not in NRT
Verse 21
Ты укротил гордых, тех, кто проклят
    и кто уклоняется от Твоих повелений.
— not in NRT
Verse 22
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
    ведь я храню Твои заповеди.
— not in NRT
Verse 23
Правители сидят и клевещут на меня,
    но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
— not in NRT
Verse 24
Твои заповеди – моя радость
    и мои советники.

— not in NRT
Verse 25
Я повержен в прах,
    оживи меня по слову Твоему.
— not in NRT
Verse 26
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
    научи меня Своим установлениям.
— not in NRT
Verse 27
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
    и я буду размышлять о чудесах Твоих.
— not in NRT
Verse 28
Душа моя тает от скорби:
    укрепи меня словом Своим.
— not in NRT
Verse 29
Не дай мне стать лжецом,
    по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
— not in NRT
Verse 30
Путь истины я избрал,
    я внимаю законам Твоим.
— not in NRT
Verse 31
Твоих заповедей придерживаюсь, Вечный;
    не дай мне постыдиться.
— not in NRT
Verse 32
Я буду бежать по пути Твоих повелений,
    когда Ты дашь мне больше понимания.

— not in NRT
Verse 33
Научи меня, Вечный, как следовать Твоим установлениям,
    и я буду держаться их до конца.
— not in NRT
Verse 34
Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон
    и хранить его всем сердцем своим.
— not in NRT
Verse 35
Веди меня по пути Твоих повелений,
    потому что в нём нахожу я счастье.
— not in NRT
Verse 36
Обрати моё сердце к Твоим заповедям,
    а не к богатству.
— not in NRT
Verse 37
Отверни мои глаза от суеты
    и дай мне жизнь по слову Твоему[a].
— not in NRT
Verse 38
Исполни всё, что обещал Своему рабу,
    благоговеющему пред Тобой.
— not in NRT
Verse 39
Отврати от меня позор, которого боюсь;
    Твои законы благи.
— not in NRT
Verse 40
Как сильно я желаю Твоих наставлений!
    Праведностью Твоей оживи меня!

— not in NRT
Verse 41
Пусть сойдёт на меня милость Твоя, Вечный,
    спасение Твоё по слову Твоему,
— not in NRT
Verse 42
чтобы я смог ответить оскорбляющему меня,
    ведь я уповаю на слово Твоё.
— not in NRT
Verse 43
Не дай устам моим лишиться слова истины,
    ведь я надеюсь на законы Твои.
— not in NRT
Verse 44
Буду всегда, во веки и веки,
    соблюдать Закон Твой.
— not in NRT
Verse 45
Буду ходить свободно,
    потому что Твоим наставлениям следую.
— not in NRT
Verse 46
О Твоих заповедях буду говорить перед царями
    и не постыжусь.
— not in NRT
Verse 47
Я буду радоваться Твоим повелениям,
    которые полюбил.
— not in NRT
Verse 48
Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил,
    и буду размышлять о Твоих установлениях.

— not in NRT
Verse 49
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему,
    на которое Ты повелел мне надеяться.
— not in NRT
Verse 50
Это – утешение в моём бедствии,
    что слово Твоё оживляет меня.
— not in NRT
Verse 51
Высокомерные жестоко издеваются надо мною,
    но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
— not in NRT
Verse 52
Вспоминаю я Твои древние законы, Вечный,
    и утешаюсь.
— not in NRT
Verse 53
Ужас охватил меня из-за нечестивых,
    которые оставили Твой Закон.
— not in NRT
Verse 54
Я воспевал Твои установления
    во время всех моих странствований.
— not in NRT
Verse 55
Вспоминаю я ночью имя Твоё, Вечный,
    и храню Закон Твой.
— not in NRT
Verse 56
Вот, что стало моим:
    наставления Твои я храню.

— not in NRT
Verse 57
Вечный, Ты – мой удел;
    я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
— not in NRT
Verse 58
Молю Тебя от всего сердца:
    помилуй меня по слову Твоему.
— not in NRT
Verse 59
Я размышлял о своих путях
    и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
— not in NRT
Verse 60
спешил и не медлил
    соблюдать Твои повеления.
— not in NRT
Verse 61
Сети нечестивых опутали Меня,
    но я не забывал Закона Твоего.
— not in NRT
Verse 62
В полночь встаю благодарить Тебя
    за Твои праведные законы.
— not in NRT
Verse 63
Я друг всем боящимся Тебя
    и хранящим Твои наставления.
— not in NRT
Verse 64
Вечный, земля полна Твоей милости;
    научи меня Твоим установлениям.

— not in NRT
Verse 65
Ты сделал много добра Своему рабу
    по слову Твоему, Вечный.
— not in NRT
Verse 66
Научи меня рассудительности и пониманию,
    потому что я верю Твоим повелениям.
— not in NRT
Verse 67
До того, как Ты наказал меня, я заблуждался,
    но теперь я храню слово Твоё.
— not in NRT
Verse 68
Ты благ и творишь благо;
    научи меня Твоим установлениям.
— not in NRT
Verse 69
Высокомерные плетут обо мне ложь,
    но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
— not in NRT
Verse 70
Их сердце стало жестоким и нечувствительным,
    я же наслаждаюсь Законом Твоим.
— not in NRT
Verse 71
Благо мне, что я пострадал,
    чтобы научиться Твоим установлениям.
— not in NRT
Verse 72
Закон из уст Твоих лучше для меня,
    чем множество золота и серебра.

— not in NRT
Verse 73
Твои руки сотворили и устроили меня;
    вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
— not in NRT
Verse 74
Боящиеся Тебя обрадуются, увидев меня,
    потому что я на Твоё слово полагаюсь.
— not in NRT
Verse 75
Я знаю, Вечный, что Твои законы праведны,
    и Ты заслуженно наказал меня.
— not in NRT
Verse 76
Да будет утешением мне Твоя милость,
    по Твоему слову к рабу Твоему.
— not in NRT
Verse 77
Да придёт ко мне Твоё милосердие, и я буду жить,
    потому что Закон Твой – моё утешение.
— not in NRT
Verse 78
Пусть постыдятся высокомерные за то,
    что безвинно оскорбляют меня,
    но я размышляю о Твоих наставлениях.
— not in NRT
Verse 79
Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя
    и познавшие Твои заповеди.
— not in NRT
Verse 80
Да будет моё сердце непорочно в Твоих установлениях,
    чтобы не постыдиться мне.

— not in NRT
Verse 81
Изнемогает душа моя, желая спасения Твоего,
    но я надеюсь на слово Твоё.
— not in NRT
Verse 82
Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего;
    я говорю: «Когда утешишь меня?»
— not in NRT
Verse 83
Я стал, как прокопчённый бурдюк,
    но не забываю Твоих установлений.
— not in NRT
Verse 84
Сколько дней отпущено рабу Твоему?
    Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
— not in NRT
Verse 85
Высокомерные вырыли мне яму,
    вопреки Твоему Закону.
— not in NRT
Verse 86
Все Твои повеления верны;
    меня несправедливо преследуют, помоги мне.
— not in NRT
Verse 87
Они едва не погубили меня на земле,
    но я не уклонился от Твоих наставлений.
— not in NRT
Verse 88
По Своей милости оживи меня,
    и я буду хранить заповеди Твоих уст.

— not in NRT
Verse 89
Навеки, о Вечный, слово Твоё,
    утверждено на небесах.
— not in NRT
Verse 90
Твоя верность из поколения в поколение,
    Ты утвердил землю, и она стоит.
— not in NRT
Verse 91
По Твоим законам всё стоит до сегодняшнего дня,
    потому что всё служит Тебе.
— not in NRT
Verse 92
Если бы Твой Закон не был мне утешением,
    Я бы погиб в своём бедствии.
— not in NRT
Verse 93
Никогда не забуду Твои наставления,
    потому что ими Ты оживляешь меня.
— not in NRT
Verse 94
Я – Твой, спаси меня,
    ведь я жажду Твоих наставлений.
— not in NRT
Verse 95
Нечестивые хотят меня погубить,
    но я думаю о Твоих заповедях.
— not in NRT
Verse 96
Я видел предел всякого совершенства,
    но Твоё повеление безмерно обширно.

— not in NRT
Verse 97
О, как я люблю Твой Закон!
    Размышляю о нём весь день.
— not in NRT
Verse 98
Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов,
    потому что они всегда предо мной.
— not in NRT
Verse 99
Я превзошёл разумом всех своих учителей,
    потому что размышляю о Твоих заповедях.
— not in NRT
Verse 100
Я понимаю больше, чем старцы,
    потому что храню Твои наставления.
— not in NRT
Verse 101
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути,
    чтобы хранить слово Твоё.
— not in NRT
Verse 102
Не уклоняюсь от Твоих законов,
    потому что Ты учишь меня.
— not in NRT
Verse 103
Как сладки моему нёбу Твои слова!
    Слаще мёда они устам моим!
— not in NRT
Verse 104
Твои наставления дают мне разумение,
    поэтому ненавижу все ложные пути.

— not in NRT
Verse 105
Твоё слово – светильник для ног моих
    и свет, что освещает путь мой.
— not in NRT
Verse 106
Я клялся хранить Твои праведные законы,
    и исполню это.
— not in NRT
Verse 107
Я сильно страдаю,
    оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
— not in NRT
Verse 108
Прими же, Вечный, добровольную жертву моих уст
    и научи меня Своим законам.
— not in NRT
Verse 109
Моя жизнь постоянно в опасности[b],
    но я не забываю Твой Закон.
— not in NRT
Verse 110
Нечестивые расставили для меня сеть,
    но я не уклонился от Твоих наставлений.
— not in NRT
Verse 111
Твои заповеди – моё вечное наследие;
    они – радость моего сердца.
— not in NRT
Verse 112
Я решил исполнять Твои установления
    вовеки, до конца.

— not in NRT
Verse 113
Ненавижу тех, кто не полностью верен Тебе,
    а Закон Твой люблю.
— not in NRT
Verse 114
Ты – моё убежище и щит;
    я на Твоё слово полагаюсь.
— not in NRT
Verse 115
Отойдите от меня, беззаконники,
    чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
— not in NRT
Verse 116
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил;
    не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
— not in NRT
Verse 117
Поддержи меня, и я спасусь
    и буду всегда вникать в Твои установления.
— not in NRT
Verse 118
Всех, кто отступает от Твоих установлений, Ты отвергаешь,
    потому что их ухищрения тщетны.
— not in NRT
Verse 119
Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как изгарь,
    поэтому я возлюбил Твои заповеди.
— not in NRT
Verse 120
Моя плоть трепещет от страха пред Тобой,
    я боюсь Твоих судов.

— not in NRT
Verse 121
Я делал то, что справедливо и правильно, –
    не оставляй меня моим угнетателям.
— not in NRT
Verse 122
Поручись за Своего раба ко благу его;
    не позволь высокомерным угнетать меня.
— not in NRT
Verse 123
Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения
    и исполнения Твоего праведного обещания.
— not in NRT
Verse 124
Поступи с рабом Твоим по милости Твоей
    и научи меня Твоим установлениям.
— not in NRT
Verse 125
Я – Твой раб, вразуми меня,
    чтобы я познал Твои заповеди.
— not in NRT
Verse 126
Вечный, время действовать Тебе,
    потому что Твой Закон нарушили.
— not in NRT
Verse 127
Твои повеления люблю больше золота,
    даже чистого золота.
— not in NRT
Verse 128
Все Твои наставления признаю справедливыми,
    а всякий путь лжи ненавижу.

— not in NRT
Verse 129
Твои заповеди удивительны,
    поэтому моя душа хранит их.
— not in NRT
Verse 130
Откровение Твоих слов просвещает
    и вразумляет простых.
— not in NRT
Verse 131
Я так жажду Твоих повелений,
    что мне даже не хватает воздуха[c]!
— not in NRT
Verse 132
Взгляни на меня и помилуй,
    как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
— not in NRT
Verse 133
Утверди мои стопы словом Твоим
    и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
— not in NRT
Verse 134
Избавь меня от угнетателей,
    чтобы я мог хранить Твои наставления.
— not in NRT
Verse 135
Озари Своего раба светом лица Твоего
    и научи меня Своим установлениям.
— not in NRT
Verse 136
Ручьём бегут слёзы из моих глаз,
    потому что люди не хранят Твой Закон.

— not in NRT
Verse 137
Праведен Ты, Вечный,
    и справедливы суды Твои.
— not in NRT
Verse 138
Заповеди, которые Ты дал,
    праведны и совершенно истинны.
— not in NRT
Verse 139
Ревность моя снедает меня,
    потому что мои враги забыли Твои слова.
— not in NRT
Verse 140
Слово Твоё очень чисто,
    поэтому Твой раб любит его.
— not in NRT
Verse 141
Я мал и презрен,
    но не забываю Твоих наставлений.
— not in NRT
Verse 142
Праведность Твоя – праведность вечная,
    Твой Закон – истина.
— not in NRT
Verse 143
Скорбь и горесть постигли меня,
    но Твои повеления – отрада моя.
— not in NRT
Verse 144
Твои заповеди всегда праведны;
    дай мне понимание, чтобы я мог жить.

— not in NRT
Verse 145
Я взываю всем сердцем – услышь меня, Вечный,
    и я буду держаться Твоих установлений.
— not in NRT
Verse 146
Взываю к Тебе – спаси меня,
    и буду хранить Твои заповеди.
— not in NRT
Verse 147
Ещё нет рассвета, а я уже взываю к Тебе;
    я на слово Твоё полагаюсь.
— not in NRT
Verse 148
Всю ночь я не смыкаю глаз,
    чтобы размышлять над Твоим словом.
— not in NRT
Verse 149
Услышь мой голос по милости Твоей, Вечный,
    по законам Твоим оживи меня.
— not in NRT
Verse 150
Приблизились ко мне замышляющие зло,
    но далеки они от Твоего Закона.
— not in NRT
Verse 151
Ты же, Вечный, близок,
    и все Твои повеления – истина.
— not in NRT
Verse 152
Издавна я знал о Твоих заповедях,
    что Ты утвердил их навеки.

— not in NRT
Verse 153
Взгляни на моё бедствие и избавь меня,
    потому что я не забываю Закона Твоего.
— not in NRT
Verse 154
Веди мою тяжбу и избавь меня,
    оживи меня по слову Твоему.
— not in NRT
Verse 155
Далеко спасение от нечестивых,
    потому что они не ищут Твоих установлений.
— not in NRT
Verse 156
Велико милосердие Твоё, Вечный;
    по законам Твоим оживи меня.
— not in NRT
Verse 157
Много у меня гонителей и врагов,
    но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
— not in NRT
Verse 158
Я с презрением смотрю на отступников,
    потому что они не хранят слова Твоего.
— not in NRT
Verse 159
Взгляни, как я люблю Твои наставления,
    и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
— not in NRT
Verse 160
Суть Твоего слова – истина,
    и вечны все Твои праведные законы.

— not in NRT
Verse 161
Правители безвинно меня преследуют,
    но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
— not in NRT
Verse 162
Я радуюсь Твоему слову,
    как нашедший великую добычу.
— not in NRT
Verse 163
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею,
    Закон же Твой люблю.
— not in NRT
Verse 164
Семь раз в день прославляю Тебя
    за Твои праведные законы.
— not in NRT
Verse 165
Велик мир у любящих Закон Твой,
    и нет им преткновения.
— not in NRT
Verse 166
Вечный, надеюсь на Твоё спасение
    и исполняю Твои повеления.
— not in NRT
Verse 167
Душа моя хранит Твои заповеди,
    и я их очень люблю.
— not in NRT
Verse 168
Храню Твои наставления и заповеди,
    потому что все пути мои пред Тобою.

— not in NRT
Verse 169
Да приблизится мой вопль к Тебе, Вечный,
    по слову Твоему вразуми меня.
— not in NRT
Verse 170
Да придёт моё моление пред лицо Твоё,
    избавь меня по слову Твоему.
— not in NRT
Verse 171
Мои уста произнесут хвалу,
    когда Ты научишь меня Своим установлениям.
— not in NRT
Verse 172
Язык мой будет петь о слове Твоём,
    потому что все Твои повеления праведны.
— not in NRT
Verse 173
Да поможет мне рука Твоя,
    потому что я избрал наставления Твои.
— not in NRT
Verse 174
Я жажду спасения Твоего, Вечный,
    и Твой Закон – отрада моя.
— not in NRT
Verse 175
Да живёт душа моя и славит Тебя,
    и да помогут мне Твои законы.
— not in NRT
Verse 176
Я заблудился, как потерянная овца.
    Взыщи Своего раба,
    потому что я не забыл Твоих повелений.

Песнь восхождения.[d]

— not in NRT