заб 108
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Аллах, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
не будь безмолвен,
— not in NRT
Verse 2
ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
— not in NRT
Verse 3
окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
и без всякой причины нападают на меня.
— not in NRT
Verse 5
Воздают мне за добро злом,
за мою любовь – ненавистью.
за мою любовь – ненавистью.
— not in NRT
Verse 6
Поставь над моим врагом нечестивого человека,
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
— not in NRT
Verse 7
Пусть на суде он будет виновным,
и пусть даже его молитва считается грехом.
и пусть даже его молитва считается грехом.
— not in NRT
Verse 9
Пускай его дети станут сиротами,
а его жена – вдовой.
а его жена – вдовой.
— not in NRT
Verse 10
Пусть его дети бродят и попрошайничают,
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
— not in NRT
Verse 11
Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
— not in NRT
Verse 12
Пусть никто не сострадает ему
и не милует его сирот.
и не милует его сирот.
— not in NRT
Verse 13
Пусть погибнут его потомки,
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
— not in NRT
Verse 14
Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
и пусть не изгладится грех его матери.
— not in NRT
Verse 15
Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
— not in NRT
Verse 16
Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
— not in NRT
Verse 17
Он любил насылать проклятие –
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
— not in NRT
Verse 18
Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
— not in NRT
Verse 19
Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
поясом, которым он всегда опоясывается.
поясом, которым он всегда опоясывается.
— not in NRT
Verse 20
Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
тем, кто говорит злое против меня.
тем, кто говорит злое против меня.
— not in NRT
Verse 21
Ты же, Владыка Вечный,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
— not in NRT
Verse 22
Я беден и нищ,
и сердце моё уязвлено.
и сердце моё уязвлено.
— not in NRT
Verse 23
Я исчезаю, как уходящая тень,
гонят меня, как саранчу.
гонят меня, как саранчу.
— not in NRT
Verse 24
Мои колени ослабли от поста,
и моё тело истощилось.
и моё тело истощилось.
— not in NRT
Verse 25
Я стал для моих врагов посмешищем:
увидев меня, качают головой.
увидев меня, качают головой.
— not in NRT
Verse 26
Помоги мне, Вечный, мой Бог;
спаси меня по Своей милости!
спаси меня по Своей милости!
— not in NRT
Verse 27
Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Вечный, сотворил это.
что Ты, Вечный, сотворил это.
— not in NRT
Verse 28
Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
— not in NRT
Verse 29
Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
и, как одеждою, облекутся позором.
— not in NRT
Verse 30
А я буду безмерно благодарить Вечного
и среди множества людей прославлю Его,
и среди множества людей прославлю Его,
— not in NRT
Verse 31
потому что Он стоит по правую руку от бедного,
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Песнь Давуда.
— not in NRT