деян 9

деян 9

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исы. Он пришёл к верховному священнослужителю
— not in NRT
Verse 2
и попросил у него письма в Дамаск к молитвенным домам иудеев, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути[a], кого сможет найти там, будь то мужчины или женщины.

— not in NRT
Verse 3
В дороге, когда он уже приближался к Дамаску, его внезапно озарил свет с неба.
— not in NRT
Verse 4
Он упал на землю и услышал голос:

– Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?

— not in NRT
Verse 5
– Кто Ты, Владыка? – спросил Шаул.

– Я Иса, Которого ты преследуешь, – ответил голос. –

— not in NRT
Verse 6
Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.

— not in NRT
Verse 7
Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
— not in NRT
Verse 8
Шаул поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск.
— not in NRT
Verse 9
Три дня он был слеп и ничего не ел и не пил.

— not in NRT
Verse 10
В Дамаске жил ученик Исы по имени Анания. Повелитель Иса сказал ему в видении:

– Анания!

– Да, Повелитель, – ответил тот.

— not in NRT
Verse 11
Повелитель сказал ему:

– Пойди на улицу Прямую в дом Иуды и спроси там человека из Тарса по имени Шаул. Он сейчас молится,

— not in NRT
Verse 12
и в видении он видел человека по имени Анания, который пришёл и возложил на него руки, чтобы он прозрел.

— not in NRT
Verse 13
Анания ответил:

– Повелитель, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил святому народу Твоему в Иерусалиме.

— not in NRT
Verse 14
И сюда он пришёл, получив от главных священнослужителей полномочия арестовывать всех, кто призывает Твоё имя.

— not in NRT
Verse 15
Но Повелитель сказал ему:

– Иди, потому что человек этот – Моё орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Моё перед язычниками, перед царями и перед народом Исраила.

— not in NRT
Verse 16
Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего имени.

— not in NRT
Verse 17
Анания пошёл, вошёл в тот дом, возложил на Шаула руки и сказал:

– Брат Шаул, Повелитель Иса, Который явился тебе на твоём пути сюда, послал меня к тебе, чтобы ты опять мог видеть и был исполнен Святого Духа.

— not in NRT
Verse 18
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Шаула, и он прозрел. Он встал и прошёл обряд погружения в воду[b].
— not in NRT
Verse 19
Затем он поел, и к нему вернулись силы.

Служение Шаула в Дамаске

Шаул провёл несколько дней с учениками в Дамаске

— not in NRT
Verse 20
и сразу же начал возвещать в молитвенных домах иудеев о том, что Иса – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)[c].
— not in NRT
Verse 21
Все, кто его слышал, удивлялись и говорили:

– Разве не он истреблял в Иерусалиме призывающих это имя, и разве он не пришёл сюда, чтобы арестовывать их и вести к главным священнослужителям?

— not in NRT
Verse 22
Шаул проповедовал всё с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Иса и есть обещанный Масих.

— not in NRT
Verse 23
Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
— not in NRT
Verse 24
Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
— not in NRT
Verse 25
но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.

Служение Шаула в Иерусалиме

— not in NRT
Verse 26
Шаул пришёл в Иерусалим и пытался присоединиться к ученикам Исы, но они боялись его и не верили, что он тоже ученик.
— not in NRT
Verse 27
Варнава же привёл его к посланникам Масиха и рассказал им о том, как Шаул на пути встретил Повелителя Ису, как Повелитель говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал от имени Исы.
— not in NRT
Verse 28
В Иерусалиме Шаул повсюду был с посланниками Масиха, смело проповедуя там от имени Повелителя.
— not in NRT
Verse 29
Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его.
— not in NRT
Verse 30
Когда братья узнали об этом, они отвели Шаула в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.

— not in NRT
Verse 31
Между тем, для общины верующих по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Община укреплялась и росла, живя в страхе перед Повелителем и получая ободрение от Святого Духа.

Исцеление Энея

— not in NRT
Verse 32
Петир, посещая город за городом, решил навестить и верующих, живущих в Лидде.
— not in NRT
Verse 33
Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет.
— not in NRT
Verse 34
Петир сказал ему:

– Эней! Иса Масих исцеляет тебя! Встань и собери постель!

В тот же момент Эней встал.

— not in NRT
Verse 35
Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они стали последователями Повелителя.

Воскресение Тавифы

— not in NRT
Verse 36
В Иоппии[d] была одна ученица Исы по имени Тавифа, что значит «газель». Тавифа всегда делала добро и помогала бедным.
— not in NRT
Verse 37
И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате.
— not in NRT
Verse 38
Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой:

– Приди срочно к нам!

— not in NRT
Verse 39
Петир пошёл с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель.
— not in NRT
Verse 40
Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал:

– Тавифа, встань!

Она открыла глаза, увидела Петира и села.

— not in NRT
Verse 41
Он взял её за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой.
— not in NRT
Verse 42
Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя.

— not in NRT
Verse 43
Петир пробыл в Иоппии ещё немало дней, он остановился у кожевника Шимона.

— not in NRT