деян 27
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Когда было решено, что мы отправимся в Италию, Паула и других заключённых передали римскому офицеру по имени Юлий, из императорского полка.
— not in NRT
Verse 2
Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник.
— not in NRT
Verse 3
На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Паулом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах.
— not in NRT
Verse 4
Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра.
— not in NRT
Verse 5
Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры.
— not in NRT
Verse 6
Там римский офицер нашёл корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него.
— not in NRT
Verse 7
В течение многих дней мы медленно продвигались вперёд и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны.
— not in NRT
Verse 8
С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи.
— not in NRT
Verse 9
Так как мы потеряли уже много времени и плавание становилось опасным, потому что даже иудейский осенний пост[a] уже прошёл, Паул предупредил их:
— not in NRT
Verse 10
– Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжёлым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.
— not in NRT
Verse 11
Римский же офицер, вместо того чтобы послушать Паула, последовал совету капитана и владельца корабля.
— not in NRT
Verse 12
Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров.
Шторм
— not in NRT
Verse 13
Подул лёгкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
— not in NRT
Verse 14
Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном.
— not in NRT
Verse 15
Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром.
— not in NRT
Verse 16
Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку.
— not in NRT
Verse 17
Когда её подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса[b] и продолжали плыть, носимые ветром.
— not in NRT
Verse 18
Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт.
— not in NRT
Verse 19
На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти.
— not in NRT
Verse 20
Несколько дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение.
— not in NRT
Verse 21
Люди долго ничего не ели. Тогда Паул встал среди них и сказал:
– Вам следовало послушаться моего совета и не отплывать от Крита, тогда у вас не было бы этих бед и потерь.
— not in NRT
Verse 22
Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
— not in NRT
Verse 23
Прошлой ночью мне явился ангел от Аллаха, Которому я принадлежу и Которому служу.
— not in NRT
Verse 24
Он сказал мне: «Паул, не бойся. Ты должен предстать перед императором, и Аллах по Своей милости также даровал жизнь и всем, кто плывёт с тобой».
— not in NRT
Verse 25
Так что не бойтесь! Я доверяю Аллаху и верю, что всё будет так, как Он мне сказал.
— not in NRT
Verse 26
Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров.
Кораблекрушение
— not in NRT
Verse 27
На четырнадцатые сутки, когда нас всё ещё носило по Адриатическому морю[c], в полночь матросы почувствовали, что мы приближаемся к земле.
— not in NRT
Verse 28
Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров[d].
— not in NRT
Verse 29
Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день.
— not in NRT
Verse 30
Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.
— not in NRT
Verse 31
Паул сказал римскому офицеру и солдатам:
– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.
— not in NRT
Verse 32
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.
— not in NRT
Verse 33
На рассвете Паул стал уговаривать людей поесть.
– Последние четырнадцать дней вы постоянно находитесь в напряжении и ничего ещё не ели, – сказал он. –
— not in NRT
Verse 34
Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадёт.
— not in NRT
Verse 35
Сказав это, Паул взял лепёшку, поблагодарил за неё Аллаха перед всеми, разломил и стал есть.
— not in NRT
Verse 36
Людей это ободрило, и все принялись за еду.
— not in NRT
Verse 37
Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек.
— not in NRT
Verse 38
Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно.
— not in NRT
Verse 39
На рассвете они не узнали показавшуюся землю, но увидели бухту с песчаным берегом, к которому они и решили пристать, если удастся.
— not in NRT
Verse 40
Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые вёсла, подняли малый парус и направили судно к берегу.
— not in NRT
Verse 41
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
— not in NRT
Verse 42
Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал.
— not in NRT
Verse 43
Но офицер хотел спасти Паула и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу.
— not in NRT
Verse 44
Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег.
— not in NRT