мих 7
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Горе мне, горе!
Я словно тот, кто после сбора летних плодов,
после уборки винограда,
не находит ни грозди, чтобы поесть,
ни инжирины ранней зрелости,
которой мне хочется.
Я словно тот, кто после сбора летних плодов,
после уборки винограда,
не находит ни грозди, чтобы поесть,
ни инжирины ранней зрелости,
которой мне хочется.
Горе мне, горе!
Я словно тот, кто после сбора летних плодов,
после уборки винограда,
не находит ни грозди, чтобы поесть,
ни инжирины ранней зрелости,
которой мне хочется.
Я словно тот, кто после сбора летних плодов,
после уборки винограда,
не находит ни грозди, чтобы поесть,
ни инжирины ранней зрелости,
которой мне хочется.
Verse 2
Исчезли верные на земле;
нет праведных среди людей.
Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;
все расставляют друг другу сети.
нет праведных среди людей.
Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;
все расставляют друг другу сети.
Исчезли верные на земле;
нет праведных среди людей.
Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;
все расставляют друг другу сети.
нет праведных среди людей.
Все сидят в засаде, чтобы пролить кровь;
все расставляют друг другу сети.
Verse 3
Руки их искусны творить зло;
правитель подарков требует,
судья принимает взятки,
и сильные волю свою диктуют –
так извращают они правосудие.
правитель подарков требует,
судья принимает взятки,
и сильные волю свою диктуют –
так извращают они правосудие.
Руки их искусны творить зло;
правитель подарков требует,
судья принимает взятки,
и сильные волю свою диктуют –
так извращают они правосудие.
правитель подарков требует,
судья принимает взятки,
и сильные волю свою диктуют –
так извращают они правосудие.
Verse 4
Лучший из них – что терновник,
самый праведный – хуже колючей изгороди.
Наступает день, который предсказывали пророки[a] Аллаха,
день, когда Он придёт для наказания;
ныне охватит их смятение.
самый праведный – хуже колючей изгороди.
Наступает день, который предсказывали пророки[a] Аллаха,
день, когда Он придёт для наказания;
ныне охватит их смятение.
Лучший из них – что терновник,
самый праведный – хуже колючей изгороди.
Наступает день, который предсказывали пророки[a] Всевышнего,
день, когда Он придёт для наказания;
ныне охватит их смятение.
самый праведный – хуже колючей изгороди.
Наступает день, который предсказывали пророки[a] Всевышнего,
день, когда Он придёт для наказания;
ныне охватит их смятение.
Verse 5
Не полагайся на ближнего,
не доверяй другу.
Даже с той, что лежит в твоих объятьях,
будь осторожен в словах.
не доверяй другу.
Даже с той, что лежит в твоих объятьях,
будь осторожен в словах.
Не полагайся на ближнего,
не доверяй другу.
Даже с той, что лежит в твоих объятьях,
будь осторожен в словах.
не доверяй другу.
Даже с той, что лежит в твоих объятьях,
будь осторожен в словах.
Verse 6
Сын позорит отца,
дочь восстаёт против матери,
и невестка – против свекрови;
врагами человека станут его домашние.
дочь восстаёт против матери,
и невестка – против свекрови;
врагами человека станут его домашние.
Сын позорит отца,
дочь восстаёт против матери,
и невестка – против свекрови;
врагами человека станут его домашние.
дочь восстаёт против матери,
и невестка – против свекрови;
врагами человека станут его домашние.
Verse 7
А что до меня, я буду взирать на Вечного,
ждать Бога спасения моего;
Бог мой меня услышит.
ждать Бога спасения моего;
Бог мой меня услышит.
Возрождение Исраила
А что до меня, я буду взирать на Вечного,
ждать Бога спасения моего;
Бог мой меня услышит.
ждать Бога спасения моего;
Бог мой меня услышит.
Возрождение Исроила
Verse 8
Не ликуй надо мной, неприятель!
Пусть упал я – встану опять.
Пусть во мраке сижу –
светом будет мне Вечный.
Пусть упал я – встану опять.
Пусть во мраке сижу –
светом будет мне Вечный.
Не ликуй надо мной, неприятель!
Пусть упал я – встану опять.
Пусть во мраке сижу –
светом будет мне Вечный.
Пусть упал я – встану опять.
Пусть во мраке сижу –
светом будет мне Вечный.
Verse 9
Я согрешил перед Ним,
потому я должен нести гнев Вечного,
пока Он не разрешит моё дело
и не оправдает меня.
Он меня выведет к свету;
я увижу Его праведность.
потому я должен нести гнев Вечного,
пока Он не разрешит моё дело
и не оправдает меня.
Он меня выведет к свету;
я увижу Его праведность.
Я согрешил перед Ним,
потому я должен нести гнев Вечного,
пока Он не разрешит моё дело
и не оправдает меня.
Он меня выведет к свету;
я увижу Его праведность.
потому я должен нести гнев Вечного,
пока Он не разрешит моё дело
и не оправдает меня.
Он меня выведет к свету;
я увижу Его праведность.
Verse 10
Увидит это неприятель
и бесчестием покроется,
тот, кто мне говорил:
«Где Вечный, твой Бог?»
Я своими глазами увижу его падение;
топтать его будут,
словно грязь на улицах.
и бесчестием покроется,
тот, кто мне говорил:
«Где Вечный, твой Бог?»
Я своими глазами увижу его падение;
топтать его будут,
словно грязь на улицах.
Увидит это неприятель
и бесчестием покроется,
тот, кто мне говорил:
«Где Вечный, твой Бог?»
Я своими глазами увижу его падение;
топтать его будут,
словно грязь на улицах.
и бесчестием покроется,
тот, кто мне говорил:
«Где Вечный, твой Бог?»
Я своими глазами увижу его падение;
топтать его будут,
словно грязь на улицах.
Verse 11
Придёт день отстроить твои стены,
расширить твои границы.
расширить твои границы.
Придёт день отстроить твои стены,
расширить твои границы.
расширить твои границы.
Verse 12
В тот день к тебе явятся народы
от Ассирии и до Египта,[b]
от Египта и до Евфрата,
от моря и до моря,
от горы и до горы.
от Ассирии и до Египта,[b]
от Египта и до Евфрата,
от моря и до моря,
от горы и до горы.
В тот день к тебе явятся народы
от Ассирии и до Египта,[b]
от Египта и до Евфрата,
от моря и до моря,
от горы и до горы.
от Ассирии и до Египта,[b]
от Египта и до Евфрата,
от моря и до моря,
от горы и до горы.
Verse 13
Но земля подвергнется разорению
из-за её жителей и их злых дел.
из-за её жителей и их злых дел.
Молитва
Но земля подвергнется разорению
из-за её жителей и их злых дел.
из-за её жителей и их злых дел.
Молитва
Verse 14
Паси Своим посохом народ Свой,
отару наследия Твоего,
что живёт одиноко в зарослях,
а вокруг плодородные пастбища[c].
Пусть пасутся в Башане и Галааде[d],
как в давно минувшие дни.
отару наследия Твоего,
что живёт одиноко в зарослях,
а вокруг плодородные пастбища[c].
Пусть пасутся в Башане и Галааде[d],
как в давно минувшие дни.
Паси Своим посохом народ Свой,
отару наследия Твоего,
что живёт одиноко в зарослях,
а вокруг плодородные пастбища[c].
Пусть пасутся в Бошоне и Галааде[d],
как в давно минувшие дни.
отару наследия Твоего,
что живёт одиноко в зарослях,
а вокруг плодородные пастбища[c].
Пусть пасутся в Бошоне и Галааде[d],
как в давно минувшие дни.
Verse 15
– Как в те дни, когда ты вышел из Египта,
Я покажу тебе Свои чудеса.
Я покажу тебе Свои чудеса.
– Как в те дни, когда ты вышел из Египта,
Я покажу тебе Свои чудеса.
Я покажу тебе Свои чудеса.
Verse 16
Народы увидят и устыдятся
при всей своей силе.
Рукой они прикроют себе рот,
уши их станут глухи.
при всей своей силе.
Рукой они прикроют себе рот,
уши их станут глухи.
Народы увидят и устыдятся
при всей своей силе.
Рукой они прикроют себе рот,
уши их станут глухи.
при всей своей силе.
Рукой они прикроют себе рот,
уши их станут глухи.
Verse 17
Они будут лизать пыль, как змея,
как ползучие твари земные.
Они выйдут, дрожа, из своих крепостей;
они обратятся в страхе к Вечному, нашему Богу,
и будут Тебя бояться.
как ползучие твари земные.
Они выйдут, дрожа, из своих крепостей;
они обратятся в страхе к Вечному, нашему Богу,
и будут Тебя бояться.
Они будут лизать пыль, как змея,
как ползучие твари земные.
Они выйдут, дрожа, из своих крепостей;
они обратятся в страхе к Вечному, нашему Богу,
и будут Тебя бояться.
как ползучие твари земные.
Они выйдут, дрожа, из своих крепостей;
они обратятся в страхе к Вечному, нашему Богу,
и будут Тебя бояться.
Verse 18
Есть ли Бог, подобный Тебе,
Кто отпускает грех и прощает беззаконие
уцелевшим из наследия Твоего?
Не вечно Ты гневаешься,
потому что миловать любишь.
Кто отпускает грех и прощает беззаконие
уцелевшим из наследия Твоего?
Не вечно Ты гневаешься,
потому что миловать любишь.
Есть ли Бог, подобный Тебе,
Кто отпускает грех и прощает беззаконие
уцелевшим из наследия Твоего?
Не вечно Ты гневаешься,
потому что миловать любишь.
Кто отпускает грех и прощает беззаконие
уцелевшим из наследия Твоего?
Не вечно Ты гневаешься,
потому что миловать любишь.
Verse 19
Ты опять будешь к нам милосерден;
Ты растопчешь наши грехи
и все наши беззакония бросишь в морскую бездну.
Ты растопчешь наши грехи
и все наши беззакония бросишь в морскую бездну.
Ты опять будешь к нам милосерден;
Ты растопчешь наши грехи
и все наши беззакония бросишь в морскую бездну.
Ты растопчешь наши грехи
и все наши беззакония бросишь в морскую бездну.
Verse 20
Ты будешь верен и милостив к нам,
потомкам Ибрахима и Якуба,
как Ты и клялся нашим предкам
в дни минувшие.
потомкам Ибрахима и Якуба,
как Ты и клялся нашим предкам
в дни минувшие.
Ты будешь верен и милостив к нам,
потомкам Иброхима и Якуба,
как Ты и клялся нашим предкам
в дни минувшие.
потомкам Иброхима и Якуба,
как Ты и клялся нашим предкам
в дни минувшие.