заб 38
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора, Иедутуну[a]. Песнь Давуда.
Дирижёру хора, Иедутуну[a]. Песнь Довуда.
Verse 2
Я сказал: «Я буду следить за своими путями
и язык удерживать от греха;
буду обуздывать уста,
пока я рядом с нечестивыми».
и язык удерживать от греха;
буду обуздывать уста,
пока я рядом с нечестивыми».
Я сказал: «Я буду следить за своими путями
и язык удерживать от греха;
буду обуздывать уста,
пока я рядом с нечестивыми».
и язык удерживать от греха;
буду обуздывать уста,
пока я рядом с нечестивыми».
Verse 3
Но когда я был нем и безмолвен,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
Но когда я был нем и безмолвен,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
и даже о добром молчал,
усилилась моя скорбь,
Verse 4
и сердце моё загорелось.
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
и сердце моё загорелось.
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
Пока я размышлял, вспыхнул огонь,
и тогда я сказал своими устами:
Verse 5
«Вечный, покажи мне мою смерть,
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.
«Вечный, покажи мне мою смерть,
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.
и число моих дней скажи;
дай мне знать, сколь быстротечна жизнь моя.
Verse 6
Ты отмерил мне дни лишь на несколько пядей;
мой век, как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза
мой век, как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза
Ты отмерил мне дни лишь на несколько пядей;
мой век, как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза
мой век, как ничто пред Тобой.
Поистине, всякая жизнь – лишь пар. Пауза
Verse 7
Поистине, всякий человек подобен тени:
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому всё это достанется.
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому всё это достанется.
Поистине, всякий человек подобен тени:
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому всё это достанется.
напрасно он суетится,
копит, не зная, кому всё это достанется.
Verse 8
Чего мне теперь, Владыка, ожидать?
Надеюсь я лишь на Тебя.
Надеюсь я лишь на Тебя.
Чего мне теперь, Владыка, ожидать?
Надеюсь я лишь на Тебя.
Надеюсь я лишь на Тебя.
Verse 9
Избавь меня от всех моих беззаконий;
не предай глупцам на поругание.
не предай глупцам на поругание.
Избавь меня от всех моих беззаконий;
не предай глупцам на поругание.
не предай глупцам на поругание.
Verse 10
Я молчу, я не открываю уст,
потому что это Ты меня наказываешь.
потому что это Ты меня наказываешь.
Я молчу, я не открываю уст,
потому что это Ты меня наказываешь.
потому что это Ты меня наказываешь.
Verse 11
Отклони от меня Свои удары,
гибну я от Твоей карающей руки.
гибну я от Твоей карающей руки.
Отклони от меня Свои удары,
гибну я от Твоей карающей руки.
гибну я от Твоей карающей руки.
Verse 12
Ты коришь и наказываешь людей за грех;
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
Ты коришь и наказываешь людей за грех;
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
Ты губишь сокровища их, как губит моль.
Поистине, всякий человек – лишь пар. Пауза
Verse 13
Вечный, услышь мою молитву;
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
Вечный, услышь мою молитву;
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
внемли моему крику о помощи;
не будь безмолвен к моим слезам.
Ведь я скиталец у Тебя,
чужеземец, как все мои предки.
Verse 14
Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться,
прежде чем я уйду, и меня не станет».
прежде чем я уйду, и меня не станет».
Отступи от меня, чтобы мне вновь улыбнуться,
прежде чем я уйду, и меня не станет».
прежде чем я уйду, и меня не станет».