заб 104
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Славьте Вечного, призывайте Его имя,
возвещайте народам о Его делах.
возвещайте народам о Его делах.
Славьте Вечного, призывайте Его имя,
возвещайте народам о Его делах.
возвещайте народам о Его делах.
Verse 2
Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
рассказывайте о всех Его чудесах.
рассказывайте о всех Его чудесах.
Воспойте Ему, пойте Ему хвалу,
рассказывайте о всех Его чудесах.
рассказывайте о всех Его чудесах.
Verse 3
Хвалитесь Его святым именем;
пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
Хвалитесь Его святым именем;
пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
Verse 4
Ищите Вечного и силу Его,
всегда ищите Его лица.
всегда ищите Его лица.
Ищите Вечного и силу Его,
всегда ищите Его лица.
всегда ищите Его лица.
Verse 5
Помните чудеса, которые Он сотворил,
знамения Его и суды, что Он произнёс,
знамения Его и суды, что Он произнёс,
Помните чудеса, которые Он сотворил,
знамения Его и суды, что Он произнёс,
знамения Его и суды, что Он произнёс,
Verse 6
о потомки Ибрахима, раба Его,
о сыны Якуба, избранные Его!
о сыны Якуба, избранные Его!
о потомки Иброхима, раба Его,
о сыны Якуба, избранные Его!
о сыны Якуба, избранные Его!
Verse 7
Он – Вечный, наш Бог,
суды Его по всей земле.
суды Его по всей земле.
Он – Вечный, наш Бог,
суды Его по всей земле.
суды Его по всей земле.
Verse 8
Он помнит вечно Своё соглашение –
слово, данное Им для тысяч поколений, –
слово, данное Им для тысяч поколений, –
Он помнит вечно Своё соглашение –
слово, данное Им для тысяч поколений, –
слово, данное Им для тысяч поколений, –
Verse 9
соглашение, заключённое с Ибрахимом,
помнит клятву, данную Исхаку.
помнит клятву, данную Исхаку.
соглашение, заключённое с Иброхимом,
помнит клятву, данную Исхоку.
помнит клятву, данную Исхоку.
Verse 10
Он поставил его Якубу законом,
Исраилу – вечным соглашением,
Исраилу – вечным соглашением,
Он поставил его Якубу законом,
Исроилу – вечным соглашением,
Исроилу – вечным соглашением,
Verse 11
сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю
в удел твоего наследия».[a]
в удел твоего наследия».[a]
сказав: «Я отдам тебе ханонскую землю
в удел твоего наследия».[a]
в удел твоего наследия».[a]
Verse 12
Когда они были малочисленны и незначительны,
и были чужеземцами на этой земле,
и были чужеземцами на этой земле,
Когда они были малочисленны и незначительны,
и были чужеземцами на этой земле,
и были чужеземцами на этой земле,
Verse 13
то скитались от народа к народу
и из царства в царство.
и из царства в царство.
то скитались от народа к народу
и из царства в царство.
и из царства в царство.
Verse 14
Он никому не давал их притеснять
и укорял за них даже царей,
и укорял за них даже царей,
Он никому не давал их притеснять
и укорял за них даже царей,
и укорял за них даже царей,
Verse 15
говоря: «Не трогайте помазанников Моих
и пророкам Моим не делайте зла».[b]
и пророкам Моим не делайте зла».[b]
говоря: «Не трогайте помазанников Моих
и пророкам Моим не делайте зла».[b]
и пророкам Моим не делайте зла».[b]
Verse 16
Он послал голод на землю,
уничтожил все запасы пищи.
уничтожил все запасы пищи.
Он послал голод на землю,
уничтожил все запасы пищи.
уничтожил все запасы пищи.
Verse 17
Он послал перед ними человека:
в рабство был продан Юсуф.
в рабство был продан Юсуф.
Он послал перед ними человека:
в рабство был продан Юсуф.
в рабство был продан Юсуф.
Verse 18
Стеснили оковами его ноги,
надели на шею железное ярмо,
надели на шею железное ярмо,
Стеснили оковами его ноги,
надели на шею железное ярмо,
надели на шею железное ярмо,
Verse 19
пока не исполнилось его предсказание,
пока слово Вечного не доказало его правоту.
пока слово Вечного не доказало его правоту.
пока не исполнилось его предсказание,
пока слово Вечного не доказало его правоту.
пока слово Вечного не доказало его правоту.
Verse 20
Царь приказал, и развязали его,
владыка народов освободил его.
владыка народов освободил его.
Царь приказал, и развязали его,
владыка народов освободил его.
владыка народов освободил его.
Verse 21
Он сделал его господином над своим домом
и правителем над всем своим владением,
и правителем над всем своим владением,
Он сделал его господином над своим домом
и правителем над всем своим владением,
и правителем над всем своим владением,
Verse 22
Verse 23
Verse 24
И умножил Аллах Свой народ
и сделал его сильнее его врагов.
и сделал его сильнее его врагов.
И умножил Всевышний Свой народ
и сделал его сильнее его врагов.
и сделал его сильнее его врагов.
Verse 25
Verse 26
Он послал Мусу, Своего раба,
и Харуна, которого избрал.
и Харуна, которого избрал.
Он послал Мусо, Своего раба,
и Хоруна, которого избрал.
и Хоруна, которого избрал.
Verse 27
Они показали среди них Его чудеса
и Его знамения – в земле Хама.
и Его знамения – в земле Хама.
Они показали среди них Его чудеса
и Его знамения – в земле Хама.
и Его знамения – в земле Хама.
Verse 28
Он послал тьму, и стало темно,
и не воспротивились Его слову.
и не воспротивились Его слову.
Он послал тьму, и стало темно,
и не воспротивились Его слову.
и не воспротивились Его слову.
Verse 29
Он обратил воды Египта в кровь
и погубил в них рыбу.
и погубил в них рыбу.
Он обратил воды Египта в кровь
и погубил в них рыбу.
и погубил в них рыбу.
Verse 30
Земля их закишела множеством жаб,
которые вошли даже в покои царей.
которые вошли даже в покои царей.
Земля их закишела множеством жаб,
которые вошли даже в покои царей.
которые вошли даже в покои царей.
Verse 31
Он произнёс слово, и налетели тучи мух,
и комары заполонили все их земли.
и комары заполонили все их земли.
Он произнёс слово, и налетели тучи мух,
и комары заполонили все их земли.
и комары заполонили все их земли.
Verse 32
Он послал на них град вместо дождя
и пылающий огонь – на их землю.
и пылающий огонь – на их землю.
Он послал на них град вместо дождя
и пылающий огонь – на их землю.
и пылающий огонь – на их землю.
Verse 33
Побил их виноград и инжир,
поломал деревья в их земле.
поломал деревья в их земле.
Побил их виноград и инжир,
поломал деревья в их земле.
поломал деревья в их земле.
Verse 34
Сказал, и пришла саранча,
целые тучи без числа,
целые тучи без числа,
Сказал, и пришла саранча,
целые тучи без числа,
целые тучи без числа,
Verse 35
и съели всю траву в их земле
и плоды на их полях.
и плоды на их полях.
и съели всю траву в их земле
и плоды на их полях.
и плоды на их полях.
Verse 36
Затем Он поразил всех первенцев в их земле –
первые плоды их мужской силы.[g]
первые плоды их мужской силы.[g]
Затем Он поразил всех первенцев в их земле –
первые плоды их мужской силы.[g]
первые плоды их мужской силы.[g]
Verse 37
Он вывел Исраил с серебром и золотом,
и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.
и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.
Он вывел Исроил с серебром и золотом,
и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.
и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся.
Verse 38
Verse 39
Verse 40
Verse 41
Рассёк скалу, и полились воды,
рекой потекли в пустыне.[k]
рекой потекли в пустыне.[k]
Рассёк скалу, и полились воды,
рекой потекли в пустыне.[k]
рекой потекли в пустыне.[k]
Verse 42
Verse 43
Он вывел Свой народ в радости,
избранных Своих в веселии.
избранных Своих в веселии.
Он вывел Свой народ в радости,
избранных Своих в веселии.
избранных Своих в веселии.
Verse 44
Дал им земли народов,
и они унаследовали то, над чем трудились другие,
и они унаследовали то, над чем трудились другие,
Дал им земли народов,
и они унаследовали то, над чем трудились другие,
и они унаследовали то, над чем трудились другие,
Verse 45
Он сделал это, чтобы они соблюдали Его установления
и хранили Его законы.
и хранили Его законы.
Славьте Вечного!
Славьте Вечного!
Он сделал это, чтобы они соблюдали Его установления
и хранили Его законы.
и хранили Его законы.
Славьте Вечного!
Песнь 105
Славьте Вечного!