езек 10
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
Verse 2
Вечный сказал человеку, одетому в льняную одежду:
– Войди между колёсами под херувимами. Возьми полные пригоршни горящих углей, которые между херувимами, и брось на город.
Он вошёл, а я смотрел.
Вечный сказал человеку, одетому в льняную одежду:
– Войди между колёсами под херувимами. Возьми полные пригоршни горящих углей, которые между херувимами, и брось на город.
Он вошёл, а я смотрел.
Verse 3
А херувимы стояли в южной части храма, когда тот человек вошёл, и облако наполняло внутренний двор.
А херувимы стояли в южной части храма, когда тот человек вошёл, и облако наполняло внутренний двор.
Verse 4
Слава Вечного поднялась с херувима и перенеслась к порогу храма. Облако наполнило храм, а двор оказался залит сиянием славы Вечного.
Слава Вечного поднялась с херувима и перенеслась к порогу храма. Облако наполнило храм, а двор оказался залит сиянием славы Вечного.
Verse 5
Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
Шум от крыльев херувимов был слышен даже на внешнем дворе, словно голос Всемогущего Бога, когда Он говорит.
Verse 6
И когда Вечный повелел человеку, одетому в льняную одежду: «Возьми огонь между колёсами, между херувимами», тот человек вошёл и встал у колеса.
И когда Вечный повелел человеку, одетому в льняную одежду: «Возьми огонь между колёсами, между херувимами», тот человек вошёл и встал у колеса.
Verse 7
Тогда один из херувимов протянул руку к огню, который был между херувимами, взял огонь и положил в руки человека, одетого в льняную одежду, который взял его и вышел.
Тогда один из херувимов протянул руку к огню, который был между херувимами, взял огонь и положил в руки человека, одетого в льняную одежду, который взял его и вышел.
Verse 8
(Под крыльями херувима видны были подобия человеческих рук.)
(Под крыльями херувима видны были подобия человеческих рук.)
Verse 9
Я посмотрел и увидел рядом с херувимами четыре колеса, по одному рядом с каждым из херувимов; колёса искрились, как хризолит.
Я посмотрел и увидел рядом с херувимами четыре колеса, по одному рядом с каждым из херувимов; колёса искрились, как хризолит.
Verse 10
Что до их вида, то все четыре выглядели одинаково, словно колесо в колесе.
Что до их вида, то все четыре выглядели одинаково, словно колесо в колесе.
Verse 11
Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены херувимы; когда херувимы передвигались, колёса не поворачивались. Херувимы шли в ту сторону, куда была обращена голова, не оборачиваясь на ходу.
Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены херувимы; когда херувимы передвигались, колёса не поворачивались. Херувимы шли в ту сторону, куда была обращена голова, не оборачиваясь на ходу.
Verse 12
Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
Все их тела, спины, руки и крылья были повсюду полны глаз, точно так же, как и их четыре колеса.
Verse 13
Я слышал, как колёса называли «смерчами».
Я слышал, как колёса называли «смерчами».
Verse 14
У каждого из херувимов было четыре лица: одно – лицо херувима, другое – лицо человека, третье – лицо льва, а четвёртое – лицо орла.
У каждого из херувимов было четыре лица: одно – лицо херувима, другое – лицо человека, третье – лицо льва, а четвёртое – лицо орла.
Verse 15
Херувимы поднялись. Это были те самые живые существа, которых я видел у реки Кевара.
Херувимы поднялись. Это были те самые живые существа, которых я видел у реки Кевара.
Verse 16
Когда херувимы двигались, двигались и колёса рядом с ними, а когда херувимы расправляли крылья, чтобы подняться с земли, то и колёса оставались рядом с ними.
Когда херувимы двигались, двигались и колёса рядом с ними, а когда херувимы расправляли крылья, чтобы подняться с земли, то и колёса оставались рядом с ними.
Verse 17
Когда херувимы останавливались, останавливались и колёса, а когда херувимы поднимались, и они поднимались с ними, потому что дух живых существ был в них.
Когда херувимы останавливались, останавливались и колёса, а когда херувимы поднимались, и они поднимались с ними, потому что дух живых существ был в них.
Verse 18
Слава Вечного покинула место над порогом храма и остановилась над херувимами.
Слава Вечного покинула место над порогом храма и остановилась над херувимами.
Verse 19
На моих глазах херувимы расправили крылья и поднялись с земли; когда они двигались, колёса двигались вместе с ними. Они остановились у входа в восточные ворота дома Вечного, и слава Бога Исраила была над ними.
На моих глазах херувимы расправили крылья и поднялись с земли; когда они двигались, колёса двигались вместе с ними. Они остановились у входа в восточные ворота дома Вечного, и слава Бога Исроила была над ними.
Verse 20
Это были живые существа, которых я видел в подножии Бога Исраила у реки Кевара, и я понял, что это были херувимы.
Это были живые существа, которых я видел в подножии Бога Исроила у реки Кевара, и я понял, что это были херувимы.
Verse 21
У каждого из них было по четыре лица и крыла, а под крыльями у них были подобия человеческих рук.
У каждого из них было по четыре лица и крыла, а под крыльями у них были подобия человеческих рук.
Verse 22
Их лица выглядели так же, как и те, что я видел у реки Кевара. Каждый двигался лицом вперёд.
Их лица выглядели так же, как и те, что я видел у реки Кевара. Каждый двигался лицом вперёд.