евр 3

евр 3

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Ису, Посланника Аллаха и Верховного Священнослужителя, Которого мы исповедуем.
Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Исо, Посланника Всевышнего и Верховного Священнослужителя, Которого мы исповедуем.
Verse 2
Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего[a].
Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Мусо был верен во всём доме Всевышнего[a].
Verse 3
Иса, однако, удостоен большей славы, чем Муса, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
Исо, однако, удостоен большей славы, чем Мусо, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
Verse 4
У каждого дома есть свой строитель, Аллах же – строитель всего.
У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.
Verse 5
Муса был верным служителем во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
Мусо был верным служителем во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
Verse 6
А Масих как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.

Предостережение о неверии

А Масех как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.

Предостережение о неверии

Verse 7
Поэтому, как говорит Святой Дух:

«Сегодня, если услышите Его голос,

Поэтому, как говорит Святой Дух:

«Сегодня, если услышите Его голос,

Verse 8
    то не ожесточайте ваших сердец,
как вы делали это при вашем восстании,
    в день испытания в пустыне.[b]
    то не ожесточайте ваших сердец,
как вы делали это при вашем восстании,
    в день испытания в пустыне.[b]
Verse 9
Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы,
    хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.
Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы,
    хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.
Verse 10
Поэтому Я и прогневался на это поколение
    и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются,
    они не знают Моих путей.
Поэтому Я и прогневался на это поколение
    и сказал: “Сердца их всегда заблуждаются,
    они не знают Моих путей.
Verse 11
Поэтому Я поклялся в гневе Моём:
    они не войдут в Мой покой!“»[c]

Поэтому Я поклялся в гневе Моём:
    они не войдут в Мой покой!”»[c]

Verse 12
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
Verse 13
Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня» будет иметь ещё к нам отношение, чтобы грех никого не ввёл в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.

Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня» будет иметь ещё к нам отношение, чтобы грех никого не ввёл в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.

Verse 14
Мы имеем часть во всём, что принадлежит Масиху, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.
Мы имеем часть во всём, что принадлежит Масеху, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.
Verse 15
Об этом сказано так:

«Сегодня, если услышите Его голос,
    то не ожесточайте ваших сердец,
как вы это делали при вашем восстании».

Об этом сказано так:

«Сегодня, если услышите Его голос,
    то не ожесточайте ваших сердец,
как вы это делали при вашем восстании».

Verse 16
Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусы?
Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусо?
Verse 17
На кого гневался Аллах в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
На кого гневался Всевышний в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
Verse 18
Кому Аллах клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?
Кому Всевышний клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?
Verse 19
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.

И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.