2 пет 2
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Но как были лжепророки в народе, так и среди вас появятся лжеучители. Они будут вводить ереси, ведущие к погибели, и отвергать искупившего их Владыку, навлекая тем самым на себя скорую погибель.
Но как были лжепророки в народе, так и среди вас появятся лжеучители. Они будут вводить ереси, ведущие к погибели, и отвергать искупившего их Владыку, навлекая тем самым на себя скорую погибель.
Verse 2
Многие последуют их разврату, и из-за них Путь истины[a] будет подвергаться поношению.
Многие последуют их разврату, и из-за них Путь истины[a] будет подвергаться поношению.
Verse 3
Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
Эти учители из корыстных побуждений будут наживаться на вас, используя всевозможную ложь. Над ними уже давно нависло осуждение, и гибель их не дремлет.
Verse 4
Ведь если Аллах не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают Судного дня, скованные цепями мрака;
Ведь если Всевышний не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают Судного дня, скованные цепями мрака;
Verse 5
Verse 6
если Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим грешникам,
если Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим грешникам,
Verse 7
но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
Verse 8
(праведная душа этого человека мучилась день за днём, когда он видел противозаконные дела или слышал о них),[d]
(праведная душа этого человека мучилась день за днём, когда он видел противозаконные дела или слышал о них),[d]
Verse 9
то и теперь Вечный[e] знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
то и теперь Вечный[e] знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
Verse 10
Verse 11
тогда как даже ангелы, которые намного сильнее их[h] и наделены гораздо большей властью, не обвиняют и не оскорбляют их перед Вечным.
тогда как даже ангелы, которые намного сильнее их[h] и наделены гораздо большей властью, не обвиняют и не оскорбляют их перед Вечным.
Verse 12
Эти люди неразумны, как животные, движимые лишь инстинктом и рождённые для одного – чтобы быть пойманными и убитыми. Они злословят то, чего сами не понимают. Они и погибнут, как животные.
Эти люди неразумны, как животные, движимые лишь инстинктом и рождённые для одного – чтобы быть пойманными и убитыми. Они злословят то, чего сами не понимают. Они и погибнут, как животные.
Verse 13
За всё зло, которое они причинили другим, они получат возмездие. Их удовольствие в том, чтобы проводить время в разгульных пиршествах даже при свете дня, они позорят и оскверняют ваши общие обеды, наслаждаясь своими обманными удовольствиями.
За всё зло, которое они причинили другим, они получат возмездие. Их удовольствие в том, чтобы проводить время в разгульных пиршествах даже при свете дня, они позорят и оскверняют ваши общие обеды, наслаждаясь своими обманными удовольствиями.
Verse 14
В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
В глазах их только женщины и непрестанный грех; они обманывают неутверждённые души; их мысли только о наживе; они уже прокляты.
Verse 15
Они ушли с прямого пути и идут по пути Валаама, сына Беора, который любил плату неправедную
Они ушли с прямого пути и идут по пути Валаама, сына Беора, который любил плату неправедную
Verse 16
и был обличён в своём беззаконии бессловесной ослицей, которая, заговорив человеческим голосом, остановила пророка в его безумии.[i]
и был обличён в своём беззаконии бессловесной ослицей, которая, заговорив человеческим голосом, остановила пророка в его безумии.[i]
Verse 17
Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму.
Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму.
Verse 18
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
Verse 19
Они обещают людям свободу, хотя сами – рабы разврата. Ведь человек – раб того, чем он порабощён.
Они обещают людям свободу, хотя сами – рабы разврата. Ведь человек – раб того, чем он порабощён.
Verse 20
Ведь если они освободились от испорченности этого мира благодаря тому, что узнали Повелителя и Спасителя Ису Масиха, а потом вновь оказались опутаны и побеждены этим злом, то их последнее состояние ещё хуже прежнего.
Ведь если они освободились от испорченности этого мира благодаря тому, что узнали Повелителя и Спасителя Исо Масеха, а потом вновь оказались опутаны и побеждены этим злом, то их последнее состояние ещё хуже прежнего.
Verse 21
Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления.
Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления.