1 тим 4
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дух Аллаха ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
Дух Всевышнего ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
Verse 2
Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов[a],
Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов[a],
Verse 3
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Аллахом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Всевышним для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
Verse 4
Всё сотворённое Аллахом хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
Всё сотворённое Всевышним хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
Verse 5
потому что оно освящается словом Аллаха и молитвой.
потому что оно освящается словом Всевышнего и молитвой.
Verse 6
Если ты, Тиметей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Исы Масиха, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
Если ты, Тиметей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Исо Масеха, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
Verse 7
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Verse 8
Есть определённая польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всём, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
Есть определённая польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всём, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
Verse 9
Это слово правильно и достоверно.
Это слово правильно и достоверно.
Verse 10
Ради этого мы и трудимся, и ведём борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
Ради этого мы и трудимся, и ведём борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
Verse 11
Этого требуй от людей и этому учи их.
Этого требуй от людей и этому учи их.
Verse 12
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для последователей Исы Масиха примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для последователей Исо Масеха примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
Verse 13
Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
Пока я не приду, занимайся чтением Писания вслух перед общиной, проповедью, учительством.
Verse 14
Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
Verse 15
Будь усерден во всём этом, посвяти себя этому, чтобы все видели твой успех.
Будь усерден во всём этом, посвяти себя этому, чтобы все видели твой успех.
Verse 16
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасёшь и себя, и тех, кто слушает тебя.