1 лет 11

1 лет 11

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали:

– Мы – твоя плоть и кровь.

Все исроильтяне собрались к Довуду в Хеврон и сказали:

– Мы – твоя плоть и кровь.

Verse 2
Даже прежде, когда нашим царём был Шаул, ты водил исраильтян в бой. И Вечный, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ Исраил и станешь его правителем».

Даже прежде, когда нашим царём был Шаул, ты водил исроильтян в бой. И Вечный, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ Исроил и станешь его правителем».

Verse 3
Когда все старейшины Исраила пришли к царю Давуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали[a] Давуда в цари над Исраилом, как и обещал через Шемуила Вечный[b].

Давуд захватывает Иерусалим

Когда все старейшины Исроила пришли к царю Довуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали[a] Довуда в цари над Исроилом, как и обещал через Самуила Вечный[b].

Довуд захватывает Иерусалим

Verse 4
Давуд и все исраильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
Довуд и все исроильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
Verse 5
сказали Давуду:

– Ты не войдёшь сюда.

Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.

сказали Довуду:

– Ты не войдёшь сюда.

Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.

Verse 6
Он сказал:

– Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска.

Первым поднялся Иоав, сын Церуи, и получил командование.

Он сказал:

– Кто ударит по иевусеям первым, станет главой войска.

Первым поднялся Иоав, сын Церуи, и получил командование.

Verse 7
Давуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Давуда.
Довуд обосновался в крепости, и потому она стала называться Городом Довуда.
Verse 8
Он обстроил её кругом от Милло[c] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
Он обстроил её кругом от Милло[c] до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
Verse 9
Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.

Прославленные воины Давуда

Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.

Прославленные воины Довуда

Verse 10
Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
Вот вожди воинов Довуда, которые вместе со всем Исроилом своей силой поддержали Довуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
Verse 11
Вот список воинов Давуда.

Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки[d]. Он сражался с копьём против трёхсот человек и перебил их в одной схватке.

Вот список воинов Довуда.

Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки[d]. Он сражался с копьём против трёхсот человек и перебил их в одной схватке.

Verse 12
После него в числе Тройки воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додая.
После него в числе Тройки воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додая.
Verse 13
Он был с Давудом в Пас-Даммиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменём. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
Он был с Довудом в Пас-Даммиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменём. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
Verse 14
но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Вечный даровал им великую победу.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Вечный даровал им великую победу.

Verse 15
Трое из Тридцатки вождей пришли к Давуду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло станом в долине Рефаим.
Трое из Тридцатки вождей пришли к Довуду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло станом в долине Рефаим.
Verse 16
В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
Verse 17
Давуда томила жажда, и он сказал:

– О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!

Довуда томила жажда, и он сказал:

– О, если бы кто-нибудь принёс мне попить воды из колодца, что у ворот Вифлеема!

Verse 18
Тогда те трое воинов пробились через филистимский стан, зачерпнули воды из колодца, что у ворот Вифлеема, и принесли Давуду. Но Давуд отказался пить и вылил воду как приношение Вечному.

Тогда те трое воинов пробились через филистимский стан, зачерпнули воды из колодца, что у ворот Вифлеема, и принесли Довуду. Но Довуд отказался пить и вылил воду как приношение Вечному.

Verse 19
– Сохрани меня, Аллах, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью!

И он не стал пить.

Таковы подвиги этих трёх воинов.

– Сохрани меня, Всевышний, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей? Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью!

И он не стал пить.

Таковы подвиги этих трёх воинов.

Verse 20
Авишай, брат Иоава, был главой над Тройкой[e]. Он с копьём сражался против трёхсот человек, перебил их всех и прославился наравне с той Тройкой.
Авишай, брат Иоава, был главой над Тройкой[e]. Он с копьём сражался против трёхсот человек, перебил их всех и прославился наравне с той Тройкой.
Verse 21
Он был знаменит среди Тройки[f] и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки.

Он был знаменит среди Тройки[f] и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки.

Verse 22
Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[g] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов[g] из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Verse 23
Он также сразил египтянина, который был два с четвертью метра[h] ростом. В руке у египтянина было копьё, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копьё из руки египтянина и убил его этим же копьём.
Он также сразил египтянина, который был два с четвертью метра[h] ростом. В руке у египтянина было копьё, большое, как ткацкий навой, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копьё из руки египтянина и убил его этим же копьём.
Verse 24
Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
Verse 25
Он был знаменит среди Тридцатки, но сам не был среди Тройки. Давуд поставил его во главе своей стражи.

Он был знаменит среди Тридцатки, но сам не был среди Тройки. Довуд поставил его во главе своей стражи.

Verse 26
Главными из воинов были:

Асаил, брат Иоава,

Элханан, сын Додо, из Вифлеема,

Главными из воинов были:

Асаил, брат Иоава,

Элханан, сын Додо, из Вифлеема,

Verse 27
Шамма из Харода,

Хелец из Пелона,

Шамма из Харода,

Хелец из Пелона,

Verse 28
Ира, сын Иккеша, из Текоа,

Авиезер из Анатота,

Ира, сын Иккеша, из Текоа,

Авиезер из Анатота,

Verse 29
хушатянин Сиббехай,

ахохитянин Илай,

хушатянин Сиббехай,

ахохитянин Илай,

Verse 30
Махарай из Нетофы,

Хелед, сын Бааны, из Нетофы,

Махарай из Нетофы,

Хелед, сын Бааны, из Нетофы,

Verse 31
Иттай, сын Ривая, из Гивы, что в земле Вениамина,

Беная из Пирафона,

Иттай, сын Ривая, из Гивы, что в земле Вениамина,

Беная из Пирафона,

Verse 32
Хурай из Нахале-Гааша[i],

Авиил из Аравы,

Хурай из Нахале-Гааша[i],

Авиил из Аравы,

Verse 33
Азмавет из Бахурима,

Элиахба из Шаалбона,

Азмавет из Бахурима,

Элиахба из Шаалбона,

Verse 34
сыновья гизонитянина Хашема,

Ионафан, сын араритянина Шаге,

сыновья гизонитянина Хашема,

Ионафан, сын араритянина Шаге,

Verse 35
Ахиам, сын араритянина Сахара,

Элифал, сын Ура,

Ахиам, сын араритянина Сахара,

Элифал, сын Ура,

Verse 36
Хефер из Мехеры,

Ахия из Пелона,

Хефер из Мехеры,

Ахия из Пелона,

Verse 37
Хецрай из Кармила,

Наарай, сын Эзбая,

Хецрай из Кармила,

Наарай, сын Эзбая,

Verse 38
Иоиль, брат Нафана,

Мивхар, сын Агри,

Иоиль, брат Нафана,

Мивхар, сын Агри,

Verse 39
аммонитянин Целек,

Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Церуи,

аммонитянин Целек,

Нахарай из Беэрота, оруженосец Иоава, сына Церуи,

Verse 40
итритянин Ира,

итритянин Гарев,

итритянин Ира,

итритянин Гарев,

Verse 41
хетт Урия,

Завад, сын Ахлая,

хетт Урия,

Завад, сын Ахлая,

Verse 42
Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

Verse 43
Ханан, сын Маахи,

митнитянин Иошафат,

Ханан, сын Маахи,

митнитянин Иошафат,

Verse 44
Уззия из Аштарота,

Шама и Иеил, сыновья Хотама, из Ароера,

Уззия из Аштарота,

Шама и Иеил, сыновья Хотама, из Ароера,

Verse 45
Иедиаил, сын Шимри,

его брат тицитянин Иоха,

Иедиаил, сын Шимри,

его брат тицитянин Иоха,

Verse 46
махавитянин Элиил,

Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама,

моавитянин Итма,

махавитянин Элиил,

Иеривай и Иошавия, сыновья Элнаама,

моавитянин Итма,

Verse 47
Элиил, Овид и Иасиил из Цовы.[j]

Элиил, Овид и Иасиил из Цовы.[j]