1 лет 9

1 лет 9

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Весь Исраил был внесён в родословия, записанные в «Книге царей Исраила».

Жители Иерусалима после Вавилонского пленения

Народ Иудеи был уведён в плен в Вавилон за свою неверность.

Весь Исроил был внесён в родословия, записанные в «Книге царей Исроила».

Жители Иерусалима после Вавилонского пленения

Народ Иудеи был уведён в плен в Вавилон за свою неверность.

Verse 2
Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые исраильтяне, священнослужители, левиты и служители при храме.

Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые исроильтяне, священнослужители, левиты и служители при храме.

Verse 3
Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:

Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:

Verse 4
Утай, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани, потомка Фареца, сына Иуды.

Утай, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани, потомка Фареца, сына Иуды.

Verse 5
Из шилонитян:

первенец Асая и его сыновья.

Из шилонитян:

первенец Асая и его сыновья.

Verse 6
Из потомков Зераха:

Иеуил.

От Иуды было шестьсот девяносто человек.

Из потомков Зераха:

Иеуил.

От Иуды было шестьсот девяносто человек.

Verse 7
Из потомков Вениамина:

Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Ассенуа;

Из потомков Вениамина:

Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Ассенуа;

Verse 8
Ивнея, сын Иерохама; Ела, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

Ивнея, сын Иерохама; Ела, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

Verse 9
От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.

Verse 10
Из священнослужителей:

Иедая, Иехоярив, Иахин

Из священнослужителей:

Иедая, Иехоярив, Иахин

Verse 11
и Азария, сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува, главы дома Аллаха;
и Азария, сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува, главы дома Всевышнего;
Verse 12
Адая, сын Иерохама, сына Пашхура, сына Малхии; Маасай, сын Адиила, сына Иахзера, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Иммера.

Адая, сын Иерохама, сына Пашхура, сына Малхии; Маасай, сын Адиила, сына Иахзера, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Иммера.

Verse 13
Священнослужителей, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Аллаха.

Священнослужителей, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Всевышнего.

Verse 14
Из левитов:

Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;

Из левитов:

Шемая, сын Хашува, сына Азрикама, сына Хашавии, потомка Мерари;

Verse 15
Бакбаккар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи, сына Зихри, сына Асафа;
Бакбаккар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи, сына Зихри, сына Ософа;
Verse 16
Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Иедутуна, и Берехия, сын Асы, сына Элканы, который жил в селениях нетофитян.

Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Иедутуна, и Берехия, сын Осо, сына Элканы, который жил в селениях нетофитян.

Verse 17
Привратниками были:

Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родичи. Шаллум был их главой.

Привратниками были:

Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родичи. Шаллум был их главой.

Verse 18
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из левитов.
Verse 19
Шаллуму, сыну Коре, внуку Авиасафа, правнуку Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги Шатра[a], как их отцы охраняли вход в святилище Вечного.
Шаллуму, сыну Коре, внуку Авиасафа, правнуку Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги Шатра[a], как их отцы охраняли вход в святилище Вечного.
Verse 20
В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
В прежние времена Пинхас, сын Элеазара, был начальником над привратниками, и Вечный был с ним.
Verse 21
Закария, сын Мешелемии, был привратником у входа в Шатёр Встречи.

Закария, сын Мешелемии, был привратником у входа в Шатёр Встречи.

Verse 22
Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давуд и провидец Шемуил.
Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Довуд и провидец Самуил.
Verse 23
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром).
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром).
Verse 24
Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.
Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге.
Verse 25
Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
Verse 26
Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Аллаха.
Но четырём главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища дома Всевышнего.
Verse 27
Они проводили ночь возле дома Аллаха, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

Они проводили ночь возле дома Всевышнего, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.

Verse 28
Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовой службе. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовой службе. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
Verse 29
Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
Verse 30
А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
Verse 31
Левиту по имени Маттафия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
Левиту по имени Маттития, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
Verse 32
а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.

Verse 33
Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.

Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днём и ночью.

Verse 34
Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.

Родословие Шаула

Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.

Родословие Шаула

Verse 35
Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
Verse 36
а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нер, Надав,
а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нер, Надав,
Verse 37
Гедор, Ахио, Закария и Миклот.
Гедор, Ахио, Закария и Миклот.
Verse 38
Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.

Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.

Verse 39
Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.

Нер был отцом Киша; Киш – отцом Шаула; Шаул – отцом Ионафана, Малик-Шуа, Авинадава и Иш-Бошета.

Verse 40
Сын Ионафана:

Мефи-Бошет, который был отцом Михи.

Сын Ионафана:

Мефи-Бошет, который был отцом Михи.

Verse 41
Сыновья Михи:

Пифон, Малик, Тареа и Ахаз.

Сыновья Михи:

Пифон, Малик, Тареа и Ахаз.

Verse 42
Ахаз был отцом Иадды; Иадда – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.
Ахаз был отцом Иадды; Иадда – отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри – отцом Моцы.
Verse 43
Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.

Моца был отцом Бинеа, сыном которого был Рефая, сыном которого был Элеаса, сыном которого был Ацель.

Verse 44
У Ацеля было шесть сыновей. Вот их имена:

Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан. Это сыновья Ацеля.

У Ацеля было шесть сыновей. Вот их имена:

Азрикам, Бохру, Исмоил, Шеария, Авдий и Ханан. Это сыновья Ацеля.