1 кор 3
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Так вот, братья, когда я был с вами, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам по вере в Масиха.
Так вот, братья, когда я был с вами, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам по вере в Масеха.
Verse 2
Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны,
Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны,
Verse 3
ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаётесь прежними людьми и ведёте себя так, как люди этого мира.
ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаётесь прежними людьми и ведёте себя так, как люди этого мира.
Verse 4
Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Паула» или «Я – Аполлоса»?
Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Павлуса» или «Я – Аполлоса»?
Verse 5
Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Паул? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Масиха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Павлус? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Масеха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
Verse 6
Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.
Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний.
Verse 7
Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Аллах, Который выращивает.
Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Всевышний, Который выращивает.
Verse 8
Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
Verse 9
Ведь мы сотрудники у Аллаха, а вы – Его поле, Его строение.
Ведь мы сотрудники у Всевышнего, а вы – Его поле, Его строение.
Verse 10
По благодати, данной мне Аллахом, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.
По благодати, данной мне Всевышним, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.
Verse 11
Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент – Иса Масих.
Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент – Исо Масех.
Verse 12
На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
Verse 13
но наступит день, когда выявится, кто как строил. В тот день всё будет испытано огнём, и огонь покажет качество работы каждого.
но наступит день, когда выявится, кто как строил. В тот день всё будет испытано огнём, и огонь покажет качество работы каждого.
Verse 14
Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
Verse 15
если же сгорит, то он понесёт убыток. Сам он, однако, будет спасён, но спасён как бы из огня.
если же сгорит, то он понесёт убыток. Сам он, однако, будет спасён, но спасён как бы из огня.
Verse 16
Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Аллаха и что в вас живёт Дух Аллаха?
Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
Verse 17
Если кто-либо разрушит храм Аллаха, того разрушит Аллах, потому что храм Аллаха свят, а храм этот – вы, все вместе.
Если кто-либо разрушит храм Всевышнего, того разрушит Всевышний, потому что храм Всевышнего свят, а храм этот – вы, все вместе.
Verse 18
Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
Verse 19
Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Аллаха. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»[a],
Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»[a],
Verse 20
Verse 21
Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
Verse 22
будь то Паул, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – всё принадлежит вам,
будь то Павлус, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – всё принадлежит вам,
Verse 23
вы же сами принадлежите Масиху, а Масих – Аллаху.
вы же сами принадлежите Масеху, а Масех – Всевышнему.