рим 5

рим 5

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир с Аллахом через нашего Повелителя Ису Масиха.
Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир со Всевышним через нашего Повелителя Исо Масеха.
Verse 2
Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Аллаха.
Через Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы ликуем в надежде на то, что разделим славу Всевышнего.
Verse 3
Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
Более того, мы радуемся в наших страданиях, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
Verse 4
стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.
стойкость даёт опытность, а опытность вселяет надежду.
Verse 5
Надежда же не разочаровывает, потому что любовь Аллаха излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.

Надежда же не разочаровывает, потому что любовь Всевышнего излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.

Verse 6
Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
Когда мы ещё были беспомощными, Масех в определённое время умер за нас, нечестивых.
Verse 7
Ведь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.
Ведь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.
Verse 8
Но Аллах проявил Свою любовь к нам в том, что Масих умер за нас, когда мы были ещё грешниками.

Но Всевышний проявил Свою любовь к нам в том, что Масех умер за нас, когда мы были ещё грешниками.

Verse 9
И сейчас, когда мы оправданы кровью Масиха, мы тем более будем спасены Им от гнева Аллаха!
И сейчас, когда мы оправданы кровью Масеха, мы тем более будем спасены Им от гнева Всевышнего!
Verse 10
Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью![a]
Если мы, в прошлом враги Всевышнему, примирились с Ним через смерть Его (вечного) Сына, то тем более, уже примирённые, мы будем спасены Его жизнью![a]
Verse 11
Более того, мы хвалимся Аллахом через нашего Повелителя Ису Масиха, через Которого мы теперь и получили это примирение!

Адам и Иса Масих

Более того, мы хвалимся Всевышним через нашего Повелителя Исо Масеха, через Которого мы теперь и получили это примирение!

Адам и Исо Масех

Verse 12
Грех вошёл в мир через одного человека, а с грехом – смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что все согрешили[b].
Грех вошёл в мир через одного человека, а с грехом – смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что все согрешили[b].
Verse 13
Ещё до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона.
Ещё до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона.
Verse 14
Однако же от Адама и до того, как Муса получил Закон, смерть уже царствовала и над теми, кто не согрешил как Адам, преступив запрет Аллаха.

Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.

Однако же от Адама и до того, как Мусо получил Закон, смерть уже царствовала и над теми, кто не согрешил как Адам, преступив запрет Всевышнего.

Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.

Verse 15
Но дар благодати действует не так, как преступление Адама. Если множество людей умерло из-за согрешения одного, то тем более благодать Аллаха и дар по благодати одного Человека, Исы Масиха, в изобилии даются многим!
Но дар благодати действует не так, как преступление Адама. Если множество людей умерло из-за согрешения одного, то тем более благодать Всевышнего и дар по благодати одного Человека, Исо Масеха, в изобилии даются многим!
Verse 16
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что даёт этот дар. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.
Последствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что даёт этот дар. Суд за одно преступление повлёк за собой осуждение, а дар благодати принёс оправдание от множества преступлений.
Verse 17
Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Ису Масиха, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!

Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Исо Масеха, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!

Verse 18
Итак, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принёс оправдание, дающее жизнь всем.
Итак, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принёс оправдание, дающее жизнь всем.
Verse 19
Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.

Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.

Verse 20
Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
Закон же пришёл, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
Verse 21
чтобы как грех царствовал и вёл к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Ису Масиха, нашего Повелителя.

чтобы как грех царствовал и вёл к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Исо Масеха, нашего Повелителя.