ос 6
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:
«Пойдём и вернёмся к Вечному!
Он поразил нас,
но Он же и исцелит.
Он поранил нас,
но Он же и перевяжет наши раны.
– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:
«Пойдём и вернёмся к Вечному!
Он поразил нас,
но Он же и исцелит.
Он поранил нас,
но Он же и перевяжет наши раны.
Verse 2
Через два дня Он оживит нас,
а на третий день восстановит,
чтобы мы жили в Его присутствии.
а на третий день восстановит,
чтобы мы жили в Его присутствии.
Через два дня Он оживит нас,
а на третий день восстановит,
чтобы мы жили в Его присутствии.
а на третий день восстановит,
чтобы мы жили в Его присутствии.
Verse 3
Узнаем же Вечного,
будем стремиться узнать Его.
То, что Он придёт,
верно, как и то, что взойдёт солнце.
Он явится нам, как дождь,
как весенний дождь, что орошает землю».
будем стремиться узнать Его.
То, что Он придёт,
верно, как и то, что взойдёт солнце.
Он явится нам, как дождь,
как весенний дождь, что орошает землю».
Узнаем же Вечного,
будем стремиться узнать Его.
То, что Он придёт,
верно, как и то, что взойдёт солнце.
Он явится нам, как дождь,
как весенний дождь, что орошает землю».
будем стремиться узнать Его.
То, что Он придёт,
верно, как и то, что взойдёт солнце.
Он явится нам, как дождь,
как весенний дождь, что орошает землю».
Verse 4
– Что же Мне делать с тобой, Ефраим?
Что же Мне делать с тобой, Иудея?
Ваша верность – как утренний туман,
словно роса, что вскоре исчезает.
Что же Мне делать с тобой, Иудея?
Ваша верность – как утренний туман,
словно роса, что вскоре исчезает.
– Что же Мне делать с тобой, Ефраим?
Что же Мне делать с тобой, Иудея?
Ваша верность – как утренний туман,
словно роса, что вскоре исчезает.
Что же Мне делать с тобой, Иудея?
Ваша верность – как утренний туман,
словно роса, что вскоре исчезает.
Verse 5
Поэтому Я резал вас на куски обличениями пророков,
Я убивал вас словами Моих уст;
словно молния вспыхнул Мой суд над вами.
Я убивал вас словами Моих уст;
словно молния вспыхнул Мой суд над вами.
Поэтому Я резал вас на куски обличениями пророков,
Я убивал вас словами Моих уст;
словно молния вспыхнул Мой суд над вами.
Я убивал вас словами Моих уст;
словно молния вспыхнул Мой суд над вами.
Verse 6
Ведь Я милости хочу, а не жертвы,
и познания Аллаха более, нежели всесожжения.
и познания Аллаха более, нежели всесожжения.
Ведь Я милости хочу, а не жертвы,
и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
Verse 7
Verse 8
Галаад – город нечестивых людей,
запятнан кровью.
запятнан кровью.
Галаад – город нечестивых людей,
запятнан кровью.
запятнан кровью.
Verse 9
Сборище священнослужителей подобно разбойникам,
которые сидят в засаде в ожидании человека.
Они убивают на пути в Шехем,
совершая гнусные преступления.
которые сидят в засаде в ожидании человека.
Они убивают на пути в Шехем,
совершая гнусные преступления.
Сборище священнослужителей подобно разбойникам,
которые сидят в засаде в ожидании человека.
Они убивают на пути в Шахем,
совершая гнусные преступления.
которые сидят в засаде в ожидании человека.
Они убивают на пути в Шахем,
совершая гнусные преступления.
Verse 10
В Исраиле Я увидел ужасную вещь:
Ефраим предаётся распутству,
Исраил осквернил себя.
Ефраим предаётся распутству,
Исраил осквернил себя.
В Исроиле Я увидел ужасную вещь:
Ефраим предаётся распутству,
Исроил осквернил себя.
Ефраим предаётся распутству,
Исроил осквернил себя.
Verse 11
И для тебя, Иудея,
назначена жатва.
назначена жатва.
Когда Я восстановлю Мой народ,
И для тебя, Иудея,
назначена жатва.
назначена жатва.
Когда Я восстановлю Мой народ,