ис 8
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Вечный сказал мне:
– Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком: Махер-Шалал-Хаш-Баз («быстрая добыча, скорая пожива»).
Вечный сказал мне:
– Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком: Махер-Шалал-Хаш-Баз («быстрая добыча, скорая пожива»).
Verse 2
А Я призову Себе в верные свидетели священнослужителя Урию и Закарию, сына Иеверехии.
А Я призову Себе в верные свидетели священнослужителя Урию и Закарию, сына Иеверехии.
Verse 3
Тогда я лёг со своей женой-пророчицей, и она забеременела и родила сына.[a] И Вечный сказал мне:
– Назови его Махер-Шалал-Хаш-Баз.
Тогда я лёг со своей женой-пророчицей, и она забеременела и родила сына.[a] И Вечный сказал мне:
– Назови его Махер-Шалал-Хаш-Баз.
Verse 4
Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии.
Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Сомарии.
Verse 5
Вечный сказал мне вновь:
Вечный сказал мне вновь:
Verse 6
– Так как этот народ отверг
спокойные воды Шилоаха[b]
и радуется, надеясь на союз с Рецином
и сыном Ремалии,
спокойные воды Шилоаха[b]
и радуется, надеясь на союз с Рецином
и сыном Ремалии,
– Так как этот народ отверг
спокойные воды Шилоаха[b]
и радуется, надеясь на союз с Рецином
и сыном Ремалии,
спокойные воды Шилоаха[b]
и радуется, надеясь на союз с Рецином
и сыном Ремалии,
Verse 7
то Владыка наведёт на него
большие и бурные воды Евфрата –
царя Ассирии со всей его славой.
Она выйдет из всех своих каналов,
затопит все свои берега
большие и бурные воды Евфрата –
царя Ассирии со всей его славой.
Она выйдет из всех своих каналов,
затопит все свои берега
то Владыка наведёт на него
большие и бурные воды Евфрата –
царя Ассирии со всей его славой.
Она выйдет из всех своих каналов,
затопит все свои берега
большие и бурные воды Евфрата –
царя Ассирии со всей его славой.
Она выйдет из всех своих каналов,
затопит все свои берега
Verse 8
и наводнением пойдёт на Иудею;
затопляя, поднимется по шею,
и распростёртые крылья её покроют
всю широту твоей земли,
о Иммануил!
затопляя, поднимется по шею,
и распростёртые крылья её покроют
всю широту твоей земли,
о Иммануил!
и наводнением пойдёт на Иудею;
затопляя, поднимется по шею,
и распростёртые крылья её покроют
всю широту твоей земли,
о Иммануил!
затопляя, поднимется по шею,
и распростёртые крылья её покроют
всю широту твоей земли,
о Иммануил!
Verse 9
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты!
Внимайте, все отдалённые страны.
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Внимайте, все отдалённые страны.
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты!
Внимайте, все отдалённые страны.
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Внимайте, все отдалённые страны.
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
Verse 10
Страх перед Аллахом
Страх перед Всевышним
Verse 11
Вечный говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путём этого народа. Он сказал:
Вечный говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путём этого народа. Он сказал:
Verse 12
– Не называйте заговором всё то,
что называет заговором этот народ;
не бойтесь того, чего они боятся,
и не страшитесь.
что называет заговором этот народ;
не бойтесь того, чего они боятся,
и не страшитесь.
– Не называйте заговором всё то,
что называет заговором этот народ;
не бойтесь того, чего они боятся,
и не страшитесь.
что называет заговором этот народ;
не бойтесь того, чего они боятся,
и не страшитесь.
Verse 13
Вечного, Повелителя Сил, – Его чтите свято,
Его бойтесь,
Его страшитесь.
Его бойтесь,
Его страшитесь.
Вечного, Повелителя Сил, – Его чтите свято,
Его бойтесь,
Его страшитесь.
Его бойтесь,
Его страшитесь.
Verse 14
Он будет святилищем,
но для Исраила и Иудеи
Он будет камнем, о который они споткнутся,
скалой, из-за которой упадут,
ловушкой и западнёй
для всех обитателей Иерусалима.
но для Исраила и Иудеи
Он будет камнем, о который они споткнутся,
скалой, из-за которой упадут,
ловушкой и западнёй
для всех обитателей Иерусалима.
Он будет святилищем,
но для Исроила и Иудеи
Он будет камнем, о который они споткнутся,
скалой, из-за которой упадут,
ловушкой и западнёй
для всех обитателей Иерусалима.
но для Исроила и Иудеи
Он будет камнем, о который они споткнутся,
скалой, из-за которой упадут,
ловушкой и западнёй
для всех обитателей Иерусалима.
Verse 15
Многие из них споткнутся,
упадут и разобьются,
попадут в ловушку и будут пойманы.
упадут и разобьются,
попадут в ловушку и будут пойманы.
Многие из них споткнутся,
упадут и разобьются,
попадут в ловушку и будут пойманы.
упадут и разобьются,
попадут в ловушку и будут пойманы.
Verse 16
Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством,
запечатай запись с наставлениями
и передай моим ученикам.
запечатай запись с наставлениями
и передай моим ученикам.
Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством,
запечатай запись с наставлениями
и передай моим ученикам.
запечатай запись с наставлениями
и передай моим ученикам.
Verse 17
Я буду ждать Вечного,
скрывающего Своё лицо от потомков Якуба.
Я буду полагаться на Него.
скрывающего Своё лицо от потомков Якуба.
Я буду полагаться на Него.
Я буду ждать Вечного,
скрывающего Своё лицо от потомков Якуба.
Я буду полагаться на Него.
скрывающего Своё лицо от потомков Якуба.
Я буду полагаться на Него.
Verse 18
Вот я и дети, которых дал мне Вечный. Мы – знамения и знаки[d] грядущего в Исраиле от Вечного, Повелителя Сил, обитающего на горе Сион.
Вот я и дети, которых дал мне Вечный. Мы – знамения и знаки[d] грядущего в Исроиле от Вечного, Повелителя Сил, обитающего на горе Сион.
Verse 19
Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашёптывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мёртвых ли спрашивать о живых?
Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашёптывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мёртвых ли спрашивать о живых?
Verse 20
К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.
К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари.
Verse 21
Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.
Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.
Verse 22
Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее, это время мрака и отчаяния не продлится вечно.
Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее, это время мрака и отчаяния не продлится вечно.