ис 31
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Горе тем, кто идёт в Египет за помощью,
кто полагается на коней,
кто верит во множество колесниц
и великую силу всадников,
а на святого Бога Исраила не смотрит
и не ищет помощи у Вечного!
кто полагается на коней,
кто верит во множество колесниц
и великую силу всадников,
а на святого Бога Исраила не смотрит
и не ищет помощи у Вечного!
Горе тем, кто идёт в Египет за помощью,
кто полагается на коней,
кто верит во множество колесниц
и великую силу всадников,
а на святого Бога Исроила не смотрит
и не ищет помощи у Вечного!
кто полагается на коней,
кто верит во множество колесниц
и великую силу всадников,
а на святого Бога Исроила не смотрит
и не ищет помощи у Вечного!
Verse 2
Но и Он мудр:
Он наведёт бедствие,
и слов Своих назад не возьмёт.
Он поднимется на дом нечестивых,
на тех, кто злодеям помощник.
Он наведёт бедствие,
и слов Своих назад не возьмёт.
Он поднимется на дом нечестивых,
на тех, кто злодеям помощник.
Но и Он мудр:
Он наведёт бедствие,
и слов Своих назад не возьмёт.
Он поднимется на дом нечестивых,
на тех, кто злодеям помощник.
Он наведёт бедствие,
и слов Своих назад не возьмёт.
Он поднимется на дом нечестивых,
на тех, кто злодеям помощник.
Verse 3
Египтяне – люди, а не Бог;
кони их – плоть, а не дух.
Когда Вечный протянет руку,
помогающий споткнётся,
принимающий помощь рухнет,
и оба погибнут.
кони их – плоть, а не дух.
Когда Вечный протянет руку,
помогающий споткнётся,
принимающий помощь рухнет,
и оба погибнут.
Египтяне – люди, а не Бог;
кони их – плоть, а не дух.
Когда Вечный протянет руку,
помогающий споткнётся,
принимающий помощь рухнет,
и оба погибнут.
кони их – плоть, а не дух.
Когда Вечный протянет руку,
помогающий споткнётся,
принимающий помощь рухнет,
и оба погибнут.
Verse 4
Так говорит мне Вечный:
– Когда лев рычит,
огромный лев над своей добычей,
пусть даже созовут на него
множество пастухов,
он их криков не испугается
и не встревожится из-за их шума.
Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт,
чтобы сражаться на горе Сион
и на его высотах.
Так говорит мне Вечный:
– Когда лев рычит,
огромный лев над своей добычей,
пусть даже созовут на него
множество пастухов,
он их криков не испугается
и не встревожится из-за их шума.
Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт,
чтобы сражаться на горе Сион
и на его высотах.
Verse 5
Словно парящая птица,
Вечный, Повелитель Сил, прикроет Иерусалим;
Он прикроет и защитит его,
пощадит и избавит.
Вечный, Повелитель Сил, прикроет Иерусалим;
Он прикроет и защитит его,
пощадит и избавит.
Словно парящая птица,
Вечный, Повелитель Сил, прикроет Иерусалим;
Он прикроет и защитит его,
пощадит и избавит.
Вечный, Повелитель Сил, прикроет Иерусалим;
Он прикроет и защитит его,
пощадит и избавит.
Verse 6
Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исраильтяне!
Вернитесь к Тому, от Кого вы так далеко отступили, о исроильтяне!
Verse 7
Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки.
Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки.
Verse 8
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого;
меч пожрёт их, но не меч смертных.
Они побегут от меча,
и юноши их будут подневольными рабочими.
меч пожрёт их, но не меч смертных.
Они побегут от меча,
и юноши их будут подневольными рабочими.
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого;
меч пожрёт их, но не меч смертных.
Они побегут от меча,
и юноши их будут подневольными рабочими.
меч пожрёт их, но не меч смертных.
Они побегут от меча,
и юноши их будут подневольными рабочими.
Verse 9
Их твердыня падёт из-за страха;
их военачальники будут в ужасе,
увидев иудейское боевое знамя,[a] –
возвещает Вечный,
Чей огонь на Сионе,
Чей очаг в Иерусалиме.
их военачальники будут в ужасе,
увидев иудейское боевое знамя,[a] –
возвещает Вечный,
Чей огонь на Сионе,
Чей очаг в Иерусалиме.
Их твердыня падёт из-за страха;
их военачальники будут в ужасе,
увидев иудейское боевое знамя,[a] –
возвещает Вечный,
Чей огонь на Сионе,
Чей очаг в Иерусалиме.
их военачальники будут в ужасе,
увидев иудейское боевое знамя,[a] –
возвещает Вечный,
Чей огонь на Сионе,
Чей очаг в Иерусалиме.