ис 15
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Пророчество о Моаве.
Как город Ар-Моав опустошён –
уничтожен за ночь!
Как город Кир-Моав опустошён –
уничтожен за ночь!
Пророчество о Моаве.
Как город Ар-Моав опустошён –
уничтожен за ночь!
Как город Кир-Моав опустошён –
уничтожен за ночь!
Verse 2
Восходят жители Дивона к храму,
к капищу на возвышенности, чтобы плакать,
и рыдает Моав над Невом и Медевой.
Острижены головы в знак траура,
бороды сбриты.
к капищу на возвышенности, чтобы плакать,
и рыдает Моав над Невом и Медевой.
Острижены головы в знак траура,
бороды сбриты.
Восходят жители Дивона к храму,
к капищу на возвышенности, чтобы плакать,
и рыдает Моав над Невом и Медевой.
Острижены головы в знак траура,
бороды сбриты.
к капищу на возвышенности, чтобы плакать,
и рыдает Моав над Невом и Медевой.
Острижены головы в знак траура,
бороды сбриты.
Verse 3
А на улицах – народ в рубище;
на крышах домов и на площадях
все рыдают, заливаясь слезами.
на крышах домов и на площадях
все рыдают, заливаясь слезами.
А на улицах – народ в рубище;
на крышах домов и на площадях
все рыдают, заливаясь слезами.
на крышах домов и на площадях
все рыдают, заливаясь слезами.
Verse 4
Вопят Хешбон и Элеале,
голоса их слышны до Иахаца.
Вот и воины Моава рыдают,
их душа трепещет.
голоса их слышны до Иахаца.
Вот и воины Моава рыдают,
их душа трепещет.
Вопят Хешбон и Элеале,
голоса их слышны до Иахаца.
Вот и воины Моава рыдают,
их душа трепещет.
голоса их слышны до Иахаца.
Вот и воины Моава рыдают,
их душа трепещет.
Verse 5
Плачет сердце моё о Моаве;
жители его бегут к Цоару,
бегут к Эглат-Шлешии.
Поднимаются они на Лухит
и плачут на ходу;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
поднимают плач о разорении.
жители его бегут к Цоару,
бегут к Эглат-Шлешии.
Поднимаются они на Лухит
и плачут на ходу;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
поднимают плач о разорении.
Плачет сердце моё о Моаве;
жители его бегут к Цоару,
бегут к Эглат-Шлешии.
Поднимаются они на Лухит
и плачут на ходу;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
поднимают плач о разорении.
жители его бегут к Цоару,
бегут к Эглат-Шлешии.
Поднимаются они на Лухит
и плачут на ходу;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
поднимают плач о разорении.
Verse 6
Пересохли воды Нимрима,
трава выгорела,
завяла мурава,
и зелени не осталось.
трава выгорела,
завяла мурава,
и зелени не осталось.
Пересохли воды Нимрима,
трава выгорела,
завяла мурава,
и зелени не осталось.
трава выгорела,
завяла мурава,
и зелени не осталось.
Verse 7
Богатства, что накопили и сберегли,
уносят они Ивовою долиной.
уносят они Ивовою долиной.
Богатства, что накопили и сберегли,
уносят они Ивовою долиной.
уносят они Ивовою долиной.
Verse 8
Плачем полнятся границы Моава,
их рыдание – до Эглаима,
их рыдание – до Беэр-Елима,
их рыдание – до Эглаима,
их рыдание – до Беэр-Елима,
Плачем полнятся границы Моава,
их рыдание – до Эглаима,
их рыдание – до Беэр-Елима,
их рыдание – до Эглаима,
их рыдание – до Беэр-Елима,
Verse 9
потому что воды Дивона полны крови.
Но Я наведу на Дивон большее зло –
льва на беженцев из Моава
и на тех, кто остался в стране.
Но Я наведу на Дивон большее зло –
льва на беженцев из Моава
и на тех, кто остался в стране.
потому что воды Дивона полны крови.
Но Я наведу на Дивон большее зло –
льва на беженцев из Моава
и на тех, кто остался в стране.
Но Я наведу на Дивон большее зло –
льва на беженцев из Моава
и на тех, кто остался в стране.