заб 95
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Воспойте Вечному новую песню,
пойте Вечному, все жители земли.
пойте Вечному, все жители земли.
Воспойте Вечному новую песню,
пойте Вечному, все жители земли.
пойте Вечному, все жители земли.
Verse 2
Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя,
говорите о Его спасении каждый день.
говорите о Его спасении каждый день.
Воспойте Вечному, восхваляйте Его имя,
говорите о Его спасении каждый день.
говорите о Его спасении каждый день.
Verse 3
Возвещайте славу Его среди народов,
чудеса Его – среди всех людей,
чудеса Его – среди всех людей,
Возвещайте славу Его среди народов,
чудеса Его – среди всех людей,
чудеса Его – среди всех людей,
Verse 4
потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы;
Он внушает страх более всех богов.
Он внушает страх более всех богов.
потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы;
Он внушает страх более всех богов.
Он внушает страх более всех богов.
Verse 5
Все боги народов – лишь идолы,
а Вечный – небеса сотворил.
а Вечный – небеса сотворил.
Все боги народов – лишь идолы,
а Вечный – небеса сотворил.
а Вечный – небеса сотворил.
Verse 6
Слава и величие перед Ним,
сила и великолепие в Его святилище.
сила и великолепие в Его святилище.
Слава и величие перед Ним,
сила и великолепие в Его святилище.
сила и великолепие в Его святилище.
Verse 7
Воздайте Вечному, все народы,
воздайте Ему славу и силу.
воздайте Ему славу и силу.
Воздайте Вечному, все народы,
воздайте Ему славу и силу.
воздайте Ему славу и силу.
Verse 8
Воздайте славу имени Вечного,
несите дары и идите во дворы Его.
несите дары и идите во дворы Его.
Воздайте славу имени Вечного,
несите дары и идите во дворы Его.
несите дары и идите во дворы Его.
Verse 9
Verse 10
Скажите народам: «Вечный правит!»
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
Скажите народам: «Вечный правит!»
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
Вселенная тверда и не поколеблется;
Он будет судить народы справедливо.
Verse 11
Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и всё, что в нём.
да восшумит море и всё, что в нём.
Да возвеселятся небеса и возликует земля;
да восшумит море и всё, что в нём.
да восшумит море и всё, что в нём.
Verse 12
Да возрадуется поле и всё, что на нём,
и да возликуют все деревья лесные
и да возликуют все деревья лесные
Да возрадуется поле и всё, что на нём,
и да возликуют все деревья лесные
и да возликуют все деревья лесные
Verse 13
перед Вечным, потому что идёт,
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
перед Вечным, потому что идёт,
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.
идёт Он судить землю.
Он будет судить вселенную справедливо
и народы – по Своей истине.