заб 56
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. На мотив «Не погуби»[a]. Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру.[b]
Verse 2
Аллах, помилуй меня, помилуй!
У Тебя я ищу прибежища.
Я укроюсь в тени Твоих крыльев,
пока не пройдёт беда.
У Тебя я ищу прибежища.
Я укроюсь в тени Твоих крыльев,
пока не пройдёт беда.
Всевышний, помилуй меня, помилуй!
У Тебя я ищу прибежища.
Я укроюсь в тени Твоих крыльев,
пока не пройдёт беда.
У Тебя я ищу прибежища.
Я укроюсь в тени Твоих крыльев,
пока не пройдёт беда.
Verse 3
Я взываю к Богу Высочайшему,
к Аллаху, вершащему замысел Свой обо мне.
к Аллаху, вершащему замысел Свой обо мне.
Я взываю к Богу Высочайшему,
к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.
к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.
Verse 4
Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня,
посрамит гонителя моего; Пауза
пошлёт Аллах милость Свою и верность.
посрамит гонителя моего; Пауза
пошлёт Аллах милость Свою и верность.
Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня,
посрамит гонителя моего; Пауза
пошлёт Всевышний милость Свою и верность.
посрамит гонителя моего; Пауза
пошлёт Всевышний милость Свою и верность.
Verse 5
Львы меня окружили,
я лежу среди хищных зверей –
средь людей, чьи зубы – копья и стрелы,
чьи языки – наточенные мечи.
я лежу среди хищных зверей –
средь людей, чьи зубы – копья и стрелы,
чьи языки – наточенные мечи.
Львы меня окружили,
я лежу среди хищных зверей –
средь людей, чьи зубы – копья и стрелы,
чьи языки – наточенные мечи.
я лежу среди хищных зверей –
средь людей, чьи зубы – копья и стрелы,
чьи языки – наточенные мечи.
Verse 6
Выше небес будь превознесён, о Аллах;
над всей землёй да будет слава Твоя!
над всей землёй да будет слава Твоя!
Выше небес будь превознесён, о Всевышний;
над всей землёй да будет слава Твоя!
над всей землёй да будет слава Твоя!
Verse 7
Для ног моих они сеть раскинули;
сникла от горя моя душа.
На пути моём они вырыли яму,
но сами в неё упали. Пауза
сникла от горя моя душа.
На пути моём они вырыли яму,
но сами в неё упали. Пауза
Для ног моих они сеть раскинули;
сникла от горя моя душа.
На пути моём они вырыли яму,
но сами в неё упали. Пауза
сникла от горя моя душа.
На пути моём они вырыли яму,
но сами в неё упали. Пауза
Verse 8
Сердце моё твёрдо, Аллах, сердце моё твёрдо.
Буду петь и славить Тебя.
Буду петь и славить Тебя.
Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо.
Буду петь и славить Тебя.
Буду петь и славить Тебя.
Verse 9
Пробудись, моя душа!
Пробудитесь, лира и арфа!
Я проснусь на заре.
Пробудитесь, лира и арфа!
Я проснусь на заре.
Пробудись, моя душа!
Пробудитесь, лира и арфа!
Я проснусь на заре.
Пробудитесь, лира и арфа!
Я проснусь на заре.
Verse 10
Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов,
воспою Тебя среди племён,
воспою Тебя среди племён,
Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов,
воспою Тебя среди племён,
воспою Тебя среди племён,
Verse 11
потому что милость Твоя велика, до самых небес,
и верность Твоя достигает облаков.
и верность Твоя достигает облаков.
потому что милость Твоя велика, до самых небес,
и верность Твоя достигает облаков.
и верность Твоя достигает облаков.
Verse 12
Выше небес будь превознесён, о Аллах;
над всей землёй да будет слава Твоя!
над всей землёй да будет слава Твоя!
Выше небес будь превознесён, о Всевышний;
над всей землёй да будет слава Твоя!
над всей землёй да будет слава Твоя!