заб 138

заб 138

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Вечный, Ты испытал
    и знаешь меня.
Вечный, Ты испытал
    и знаешь меня.
Verse 2
Сажусь ли я, встаю ли – Ты знаешь;
    мои мысли понимаешь издалека.
Сажусь ли я, встаю ли – Ты знаешь;
    мои мысли понимаешь издалека.
Verse 3
Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь,
    и все пути мои знаешь.
Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь,
    и все пути мои знаешь.
Verse 4
Нет ещё слова на моих устах,
    но Ты, Вечный, его уже знаешь.
Нет ещё слова на моих устах,
    но Ты, Вечный, его уже знаешь.
Verse 5
Ты вокруг меня, и впереди, и позади,
    и кладёшь на меня Свою руку.
Ты вокруг меня, и впереди, и позади,
    и кладёшь на меня Свою руку.
Verse 6
Ведение Твоё удивительно для меня,
    слишком велико для моего понимания.

Ведение Твоё удивительно для меня,
    слишком велико для моего понимания.

Verse 7
Куда могу уйти от Твоего Духа?
    Куда могу убежать от Твоего присутствия?
Куда могу уйти от Твоего Духа?
    Куда могу убежать от Твоего присутствия?
Verse 8
Поднимусь ли на небеса – Ты там,
    сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.
Поднимусь ли на небеса – Ты там,
    сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.
Verse 9
Взлечу ли на крыльях зари,
    поселюсь ли за дальними морями,
Взлечу ли на крыльях зари,
    поселюсь ли за дальними морями,
Verse 10
даже там Твоя рука поведёт меня,
    Твоя правая рука удержит меня.

даже там Твоя рука поведёт меня,
    Твоя правая рука удержит меня.

Verse 11
Если скажу: «Пусть тьма сокроет меня,
    и свет превратится в ночь»,
Если скажу: «Пусть тьма сокроет меня,
    и свет превратится в ночь»,
Verse 12
даже тогда тьма не скроет от Тебя,
    и ночь светла, как день:
    тьма и свет равны для Тебя.

даже тогда тьма не скроет от Тебя,
    и ночь светла, как день:
    тьма и свет равны для Тебя.

Verse 13
Ты создал все внутренности мои,
    в материнской утробе соткал меня.
Ты создал все внутренности мои,
    в материнской утробе соткал меня.
Verse 14
Славлю Тебя за то, что я так чудно устроен.
    Дивны Твои дела,
    и я осознаю это вполне.
Славлю Тебя за то, что я так чудно устроен.
    Дивны Твои дела,
    и я осознаю это вполне.
Verse 15
Мои кости не были сокрыты от Тебя,
    когда я был в тайне сотворён,
    образован в глубине материнской утробы[a].
Мои кости не были сокрыты от Тебя,
    когда я был в тайне сотворён,
    образован в глубине материнской утробы[a].
Verse 16
Твои глаза видели мой зародыш,
    и в книге Твоей все мои дни были записаны,
    когда ни одного из них ещё и не было.

Твои глаза видели мой зародыш,
    и в книге Твоей все мои дни были записаны,
    когда ни одного из них ещё и не было.

Verse 17
Как дороги[b] для меня[c] Твои мысли, Аллах!
    Как велико их число!
Как дороги[b] для меня[c] Твои мысли, Всевышний!
    Как велико их число!
Verse 18
Стану исчислять их –
    они многочисленнее песка.
Когда пробуждаюсь,
    я всё ещё с Тобой.

Стану исчислять их –
    они многочисленнее песка.
Когда пробуждаюсь,
    я всё ещё с Тобой.

Verse 19
Аллах, о если бы Ты истребил нечестивых!
    Отойдите от меня, кровожадные!
Всевышний, о если бы Ты истребил нечестивых!
    Отойдите от меня, кровожадные!
Verse 20
Нечестиво они говорят против Тебя;
    Твои враги произносят Твоё имя напрасно.
Нечестиво они говорят против Тебя;
    Твои враги произносят Твоё имя напрасно.
Verse 21
Как мне не возненавидеть ненавидящих Тебя, Вечный?
    Как не питать отвращение к тем, кто восстаёт против Тебя?
Как мне не возненавидеть ненавидящих Тебя, Вечный?
    Как не питать отвращение к тем, кто восстаёт против Тебя?
Verse 22
Полной ненавистью ненавижу их;
    Твои враги и для меня враги.

Полной ненавистью ненавижу их;
    Твои враги и для меня враги.

Verse 23
Испытай меня, Аллах, и узнай моё сердце;
    испытай меня и узнай мои помышления.
Испытай меня, Всевышний, и узнай моё сердце;
    испытай меня и узнай мои помышления.
Verse 24
Посмотри, не на опасном ли я пути,
    и веди меня по пути вечному.

Посмотри, не на опасном ли я пути,
    и веди меня по пути вечному.