заб 121
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Обрадовался я, когда мне сказали:
«Пойдём в храм Вечного».
«Пойдём в храм Вечного».
Обрадовался я, когда мне сказали:
«Пойдём в храм Вечного».
«Пойдём в храм Вечного».
Verse 2
Ноги наши стоят
у ворот твоих, Иерусалим.
у ворот твоих, Иерусалим.
Ноги наши стоят
у ворот твоих, Иерусалим.
у ворот твоих, Иерусалим.
Verse 3
Иерусалим – плотно застроенный город.
Иерусалим – плотно застроенный город.
Verse 4
Туда поднимаются роды,
роды Вечного,
по Закону Исраила,
воздать хвалу имени Вечного.
роды Вечного,
по Закону Исраила,
воздать хвалу имени Вечного.
Туда поднимаются роды,
роды Вечного,
по Закону Исроила,
воздать хвалу имени Вечного.
роды Вечного,
по Закону Исроила,
воздать хвалу имени Вечного.
Verse 5
Там стоят престолы суда,
престолы дома Давуда.
престолы дома Давуда.
Там стоят престолы суда,
престолы дома Довуда.
престолы дома Довуда.
Verse 6
Молитесь о мире для Иерусалима:
«Пусть будут благополучны любящие тебя.
«Пусть будут благополучны любящие тебя.
Молитесь о мире для Иерусалима:
«Пусть будут благополучны любящие тебя.
«Пусть будут благополучны любящие тебя.
Verse 7
Пусть будет мир в твоих стенах
и благополучие в твоих дворцах».
и благополучие в твоих дворцах».
Пусть будет мир в твоих стенах
и благополучие в твоих дворцах».
и благополучие в твоих дворцах».
Verse 8
Ради моей семьи и моих друзей
скажу: «Мир тебе!»
скажу: «Мир тебе!»
Ради моей семьи и моих друзей
скажу: «Мир тебе!»
скажу: «Мир тебе!»
Verse 9
Ради храма Вечного, нашего Бога,
желаю блага тебе.
желаю блага тебе.
Песнь восхождения.
Ради храма Вечного, нашего Бога,
желаю блага тебе.
желаю блага тебе.
Песнь 122
Песнь восхождения.