езек 27
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Было ко мне слово Вечного:
Было ко мне слово Вечного:
Verse 2
– Смертный, подними плач о Тире.
– Смертный, подними плач о Тире.
Verse 3
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:
«Тир, ты говоришь:
„Я подобен прекрасному кораблю“.
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:
«Тир, ты говоришь:
“Я подобен прекрасному кораблю”.
Verse 4
Домом твоим было открытое море;
твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
Домом твоим было открытое море;
твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
твои зодчие довели твою красоту до совершенства.
Verse 5
Доски твои они изготовили
из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
ливанский кедр.
из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
ливанский кедр.
Доски твои они изготовили
из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
ливанский кедр.
из сосен Сенира;
для мачты твоей они взяли
ливанский кедр.
Verse 6
Verse 7
Из полотен льняных были твои паруса,
из расшитого льна Египта;
были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
с берегов Кипра[c]
были сделаны твои тенты.
из расшитого льна Египта;
были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
с берегов Кипра[c]
были сделаны твои тенты.
Из полотен льняных были твои паруса,
из расшитого льна Египта;
были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
с берегов Кипра[c]
были сделаны твои тенты.
из расшитого льна Египта;
были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей
с берегов Кипра[c]
были сделаны твои тенты.
Verse 8
Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами,
а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами,
а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
Verse 9
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками,
конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
приходили к тебе за товаром.
конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
приходили к тебе за товаром.
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками,
конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
приходили к тебе за товаром.
конопатили швы твоей обшивки.
Все морские суда с моряками
приходили к тебе за товаром.
Verse 10
Мужчины из Персии, Лидии и Ливии[d]
были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
придавая тебе величие.
были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
придавая тебе величие.
Мужчины из Персии, Лидии и Ливии[d]
были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
придавая тебе величие.
были воинами в твоём войске.
Они вешали на твои стены щиты и шлемы,
придавая тебе величие.
Verse 11
Мужчины Арвада и Киликии[e]
стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
Они довели твою красоту до совершенства.
стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
Они довели твою красоту до совершенства.
Мужчины Арвада и Киликии[e]
стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
Они довели твою красоту до совершенства.
стояли на стенах твоих повсюду;
мужчины Гаммада
стояли на твоих башнях.
Щитами своими они увешали твои стены.
Они довели твою красоту до совершенства.
Verse 12
Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.
Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.
Verse 13
Греция[f], Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
Греция[f], Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.
Verse 14
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
Verse 15
Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.
Verse 16
Сирия[g] торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.
Сирия[g] торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.
Verse 17
Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
Иудея и Исроил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.
Verse 18
Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
Verse 19
Verse 20
Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
Verse 21
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
Verse 22
Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
Verse 23
Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю.
Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю.
Verse 24
На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.
На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.
Verse 25
Фарсисские корабли перевозили твои товары.
Ты был нагружен тяжёлой кладью
над бездной морской.
Ты был нагружен тяжёлой кладью
над бездной морской.
Фарсисские корабли перевозили твои товары.
Ты был нагружен тяжёлой кладью
над бездной морской.
Ты был нагружен тяжёлой кладью
над бездной морской.
Verse 26
В открытое море гребцы тебя вывели.
Восточный ветер разбил тебя
над бездной морской.
Восточный ветер разбил тебя
над бездной морской.
В открытое море гребцы тебя вывели.
Восточный ветер разбил тебя
над бездной морской.
Восточный ветер разбил тебя
над бездной морской.
Verse 27
Твои богатства, добро и товары,
твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
в день твоего крушения.
твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
в день твоего крушения.
Твои богатства, добро и товары,
твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
в день твоего крушения.
твои мореходы и кормчие с плотниками,
торговцы и все твои воины
со всеми, кто был на борту,
канут в морскую бездну
в день твоего крушения.
Verse 28
Берега содрогнутся
от воплей твоих кормчих.
от воплей твоих кормчих.
Берега содрогнутся
от воплей твоих кормчих.
от воплей твоих кормчих.
Verse 29
Все, кто сидит на вёслах,
сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
встанут на берегу.
сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
встанут на берегу.
Все, кто сидит на вёслах,
сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
встанут на берегу.
сойдут со своих кораблей.
Мореходы со всеми кормчими
встанут на берегу.
Verse 30
Примутся громко сетовать о тебе
и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
и вываляются в пыли;
и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
и вываляются в пыли;
Примутся громко сетовать о тебе
и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
и вываляются в пыли;
и горестно причитать.
Они посыплют головы пеплом
и вываляются в пыли;
Verse 31
обреют головы из-за тебя
и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
горестным плачем;
и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
горестным плачем;
обреют головы из-за тебя
и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
горестным плачем;
и наденут рубище.
Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя
горестным плачем;
Verse 32
горюя, затянут скорбную песнь,
оплакивая тебя:
„Кто подобен Тиру,
разрушенному посреди моря?“
оплакивая тебя:
„Кто подобен Тиру,
разрушенному посреди моря?“
горюя, затянут скорбную песнь,
оплакивая тебя:
“Кто подобен Тиру,
разрушенному посреди моря?”
оплакивая тебя:
“Кто подобен Тиру,
разрушенному посреди моря?”
Verse 33
Когда приходили с моря твои товары,
ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
обогащал ты царей земли.
ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
обогащал ты царей земли.
Когда приходили с моря твои товары,
ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
обогащал ты царей земли.
ты насыщал многочисленные народы.
Несметным твоим богатством и твоей торговлей
обогащал ты царей земли.
Verse 34
А теперь ты погублен морем,
исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
потонули вместе с тобой.
исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
потонули вместе с тобой.
А теперь ты погублен морем,
исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
потонули вместе с тобой.
исчез в безднах водных;
твои товары и все твои люди
потонули вместе с тобой.
Verse 35
Все живущие на побережье
ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
лица ужасом исказились.
ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
лица ужасом исказились.
Все живущие на побережье
ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
лица ужасом исказились.
ужаснулись твоей судьбе.
Их цари от страха дрожат,
лица ужасом исказились.
Verse 36
Торговцы других народов освистывают тебя.
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя больше».
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя больше».
Торговцы других народов освистывают тебя.
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя больше».
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя больше».