деян 4
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Пока Петир и Иохан говорили к народу, к ним подошли священнослужители, начальник храмовой стражи и саддукеи[a],
Пока Петрус и Иохан говорили к народу, к ним подошли священнослужители, начальник храмовой стражи и саддукеи[a],
Verse 2
которые были крайне возмущены тем, что посланники Масиха учат народ и проповедуют, что, как Иса воскрес из мёртвых, так воскреснут и Его последователи[b].
которые были крайне возмущены тем, что посланники Масеха учат народ и проповедуют, что, как Исо воскрес из мёртвых, так воскреснут и Его последователи[b].
Verse 3
Они схватили Петира и Иохана и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Они схватили Петруса и Иохана и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
Verse 4
Многие же из слышавших Весть поверили, и число братьев возросло примерно до пяти тысяч.
Многие же из слышавших Весть поверили, и число братьев возросло примерно до пяти тысяч.
Verse 5
На следующий день начальники, старейшины и учители Таурата собрались вместе в Иерусалиме.
На следующий день начальники, старейшины и учители Таврота собрались вместе в Иерусалиме.
Verse 6
Там были верховный священнослужитель Ханан[c], Каиафа, Иохан, Искандер и все члены рода верховного священнослужителя.
Там были верховный священнослужитель Ханан[c], Каиафа, Иохан, Искандар и все члены рода верховного священнослужителя.
Verse 7
Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их:
– Какой силой или от чьего имени вы всё это делаете?
Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их:
– Какой силой или от чьего имени вы всё это делаете?
Verse 8
Тогда Петир, исполненный Святого Духа, сказал им:
– Начальники народа и старейшины!
Тогда Петрус, исполненный Святого Духа, сказал им:
– Начальники народа и старейшины!
Verse 9
Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершённое калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелён,
Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершённое калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелён,
Verse 10
то знайте, вы и весь народ Исраила: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря имени Исы Масиха из Назарета, Которого вы распяли и Которого Аллах воскресил из мёртвых!
то знайте, вы и весь народ Исроила: этот человек сейчас стоит перед вами здоровым благодаря имени Исо Масеха из Назарета, Которого вы распяли и Которого Всевышний воскресил из мёртвых!
Verse 11
Иса и есть тот
«Камень, который был отвергнут вами, строителями,
и Который стал краеугольным»[d].
Исо и есть тот
«Камень, который был отвергнут вами, строителями,
и Который стал краеугольным»[d].
Verse 12
Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись[e].
Ни в ком другом спасения нет, потому что не дано людям никакого другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись[e].
Verse 13
Всех удивляла смелость Петира и Иохана, ведь было видно, что они люди неучёные и простые. В них узнавали спутников Исы.
Всех удивляла смелость Петруса и Иохана, ведь было видно, что они люди неучёные и простые. В них узнавали спутников Исо.
Verse 14
Видя же рядом с ними исцелённого, присутствующие ничего не могли им возразить.
Видя же рядом с ними исцелённого, присутствующие ничего не могли им возразить.
Verse 15
Тогда они приказали посланникам Масиха покинуть Высший Совет[f] и стали совещаться между собой.
Тогда они приказали посланникам Масеха покинуть Высший Совет[f] и стали совещаться между собой.
Verse 16
– Что нам делать с этими людьми? – говорили они. – Все жители Иерусалима знают, что они совершили великое чудо, и мы не можем это отрицать.
– Что нам делать с этими людьми? – говорили они. – Все жители Иерусалима знают, что они совершили великое чудо, и мы не можем это отрицать.
Verse 17
Чтобы слух об этом не распространился ещё шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили от имени Исы.
Чтобы слух об этом не распространился ещё шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не говорили от имени Исо.
Verse 18
Они опять велели ввести посланников Масиха и запретили им вообще говорить и учить от имени Исы.
Они опять велели ввести посланников Масеха и запретили им вообще говорить и учить от имени Исо.
Verse 19
Но Петир и Иохан ответили им:
– Посудите сами, справедливо ли перед Аллахом подчиняться вам больше, чем Аллаху?
Но Петрус и Иохан ответили им:
– Посудите сами, справедливо ли перед Всевышним подчиняться вам больше, чем Всевышнему?
Verse 20
Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
Verse 21
Члены Высшего Совета, пригрозив посланникам Масиха ещё раз, отпустили их, не найдя возможности наказать, потому что весь народ славил Аллаха за то, что произошло.
Члены Высшего Совета, пригрозив посланникам Масеха ещё раз, отпустили их, не найдя возможности наказать, потому что весь народ славил Всевышнего за то, что произошло.
Verse 22
Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
Молитва верующих
Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.
Молитва верующих
Verse 23
Когда Петира и Иохана отпустили, они вернулись к своим и рассказали им обо всём, что им говорили главные священнослужители и старейшины.
Когда Петруса и Иохана отпустили, они вернулись к своим и рассказали им обо всём, что им говорили главные священнослужители и старейшины.
Verse 24
Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Аллаху и сказали:
– Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них.[g]
Когда верующие об этом услышали, то они единодушно возвысили голос к Всевышнему и сказали:
– Владыка! Ты создал небо, землю, море и всё, что в них.[g]
Verse 25
Ты сказал Святым Духом через уста нашего отца и Твоего раба Давуда:
«Зачем гневаются народы,
и племена замышляют пустое?
Ты сказал Святым Духом через уста нашего отца и Твоего раба Довуда:
«Зачем гневаются народы,
и племена замышляют пустое?
Verse 26
Verse 27
Ведь действительно объединились в этом городе Ирод[i] и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
Ведь действительно объединились в этом городе Ирод[i] и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исроила против Твоего святого Раба Исо, которого Ты помазал.
Verse 28
Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
Verse 29
И сейчас, Вечный, взгляни на их угрозы и дай Твоим рабам смело возвещать Твоё слово.
И сейчас, Вечный, взгляни на их угрозы и дай Твоим рабам смело возвещать Твоё слово.
Verse 30
Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Раба Исы!
Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Раба Исо!
Verse 31
И когда они помолились, то место, где они находились, сотряслось, и они были исполнены Святого Духа и смело возвещали слово Аллаха.
Единство и взаимопомощь верующих
И когда они помолились, то место, где они находились, сотряслось, и они были исполнены Святого Духа и смело возвещали слово Всевышнего.
Единство и взаимопомощь верующих
Verse 32
Всё множество уверовавших было едино сердцем и душой. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но всё у них было общее.
Всё множество уверовавших было едино сердцем и душой. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но всё у них было общее.
Verse 33
Посланники Масиха продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Повелителя Исы, и Аллах проявлял к ним Свою милость в полной мере.
Посланники Масеха продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Повелителя Исо, и Всевышний проявлял к ним Свою милость в полной мере.
Verse 34
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
Verse 35
и клали у ног посланников Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
и клали у ног посланников Масеха. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
Verse 36
Например, Юсуф, которого посланники Масиха прозвали Варнава (что значит «сын утешения»), левит с Кипра,
Например, Юсуф, которого посланники Масеха прозвали Варнава (что значит «сын утешения»), левит с Кипра,
Verse 37
владевший участком земли, продал своё поле, принёс деньги и положил у ног посланников Масиха.
владевший участком земли, продал своё поле, принёс деньги и положил у ног посланников Масеха.