гал 1
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
От Паула, посланника Масиха[a], избранного не людьми и не человеком, а Исой Масихом и Небесным Отцом, воскресившим Ису из мёртвых,
От Павлуса, посланника Масеха[a], избранного не людьми и не человеком, а Исо Масехом и Небесным Отцом, воскресившим Исо из мёртвых,
Verse 2
и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
и от всех братьев, находящихся со мной, – общинам верующих Галатии.
Verse 3
Благодать и мир вам[b] от Аллаха, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха,
Благодать и мир вам[b] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исо Масеха,
Verse 4
Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.
Который по воле нашего Небесного Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.
Verse 5
Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
Нет иной Радостной Вести
Ему пусть будет слава вовеки, аминь!
Нет иной Радостной Вести
Verse 6
Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Аллаха, Который призвал вас благодатью Масиха.
Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Всевышнего, Который призвал вас благодатью Масеха.
Verse 7
Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масихе!
Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Масехе!
Verse 8
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
Verse 9
И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
Verse 10
Чьё одобрение мне нужно: людей или Аллаха? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масиха.
Паул избран Аллахом
Чьё одобрение мне нужно: людей или Всевышнего? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы рабом Масеха.
Павлус избран Всевышним
Verse 11
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.
Verse 12
Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исы Масиха.
Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Исо Масеха.
Verse 13
Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Аллаха и пытался уничтожить его.
Вы слышали о моём прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал святой народ Всевышнего и пытался уничтожить его.
Verse 14
В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.
Verse 15
Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения[c] и призвавший меня Своей благодатью, захотел
Но когда Всевышний, избравший меня ещё до моего рождения[c] и призвавший меня Своей благодатью, захотел
Verse 16
открыть мне (вечного) Сына Своего[d], чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
открыть мне (вечного) Сына Своего[d], чтобы я возвещал Радостную Весть о Нём язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
Verse 17
Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масиха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию[e] и затем возвратился в Дамаск.
Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масеха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию[e] и затем возвратился в Дамаск.
Verse 18
Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой[f] и пробыл у него пятнадцать дней.
Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой[f] и пробыл у него пятнадцать дней.
Verse 19
Я не видел больше никого из посланников Масиха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исы.
Я не видел больше никого из посланников Масеха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исо.
Verse 20
Заверяю вас перед Аллахом в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
Verse 21
Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
Verse 22
а лично общины верующих в Ису Масиха в Иудее тогда меня ещё не знали.
а лично общины верующих в Исо Масеха в Иудее тогда меня ещё не знали.
Verse 23
До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить.
До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить.
Verse 24
И они прославляли Аллаха за меня.
И они прославляли Всевышнего за меня.