аюб 7

аюб 7

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
    Дни его – не дни ли батрака?
Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
    Дни его – не дни ли батрака?
Verse 2
Как раб, который жаждет вечерней тени,
    как батрак, который ожидает платы за свой труд,
Как раб, который жаждет вечерней тени,
    как батрак, который ожидает платы за свой труд,
Verse 3
так и я провёл месяцы в суете,
    и горькие ночи отпущены мне.
так и я провёл месяцы в суете,
    и горькие ночи отпущены мне.
Verse 4
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
    но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
    но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Verse 5
Червями и язвами плоть покрыта,
    кожа потрескалась и гноится.

Червями и язвами плоть покрыта,
    кожа потрескалась и гноится.

Verse 6
Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока
    и устремляются к концу без надежды[a].
Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока
    и устремляются к концу без надежды[a].
Verse 7
Вспомни, о Аллах, что жизнь моя – лишь дуновение;
    уже не увидеть счастья моим глазам.
Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя – лишь дуновение;
    уже не увидеть счастья моим глазам.
Verse 8
Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;
    будешь искать меня, но меня не будет.
Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;
    будешь искать меня, но меня не будет.
Verse 9
Как редеет облако и исчезает,
    так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
Как редеет облако и исчезает,
    так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
Verse 10
Не возвратится он больше в свой дом,
    и не вспомнит о нём его земля.

Не возвратится он больше в свой дом,
    и не вспомнит о нём его земля.

Verse 11
Поэтому я не стану молчать,
    выговорюсь в скорби духа,
    в муке души пожалуюсь.
Поэтому я не стану молчать,
    выговорюсь в скорби духа,
    в муке души пожалуюсь.
Verse 12
Разве я море или чудовище морское,
    что Ты окружил меня стражей?[b]
Разве я море или чудовище морское,
    что Ты окружил меня стражей?[b]
Verse 13
Как подумаю: «Утешит меня постель,
    печаль мою ложе развеет»,
Как подумаю: «Утешит меня постель,
    печаль мою ложе развеет»,
Verse 14
так Ты страшными снами меня пугаешь
    и ужасаешь видениями.
так Ты страшными снами меня пугаешь
    и ужасаешь видениями.
Verse 15
Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,
    чем пребывать в этом теле.
Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,
    чем пребывать в этом теле.
Verse 16
Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно.
    Отступи от меня – мои дни суета.

Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно.
    Отступи от меня – мои дни суета.

Verse 17
Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
    что обращаешь на него внимание,
Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
    что обращаешь на него внимание,
Verse 18
что каждое утро посещаешь его
    и поминутно испытываешь?
что каждое утро посещаешь его
    и поминутно испытываешь?
Verse 19
Неужели не отступишь Ты от меня,
    не дашь даже сглотнуть слюну?
Неужели не отступишь Ты от меня,
    не дашь даже сглотнуть слюну?
Verse 20
Если я согрешил, что Тебе я сделал,
    Тебе, о Страж людей?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
    За что я стал Тебе[c] в тягость?
Если я согрешил, что Тебе я сделал,
    Тебе, о Страж людей?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
    За что я стал Тебе[c] в тягость?
Verse 21
Почему не простишь моих проступков
    и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
    будешь искать меня, но меня уже не будет.

Почему не простишь моих проступков
    и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
    будешь искать меня, но меня уже не будет.